načítání...
nákupní košík
Košík

je prázdný
a
b

E-kniha: Záhadný ostrov - Jan Matzal Troska

Záhadný ostrov
-11%
sleva

Elektronická kniha: Záhadný ostrov
Autor:

Zatímco ve většině svých ostatních knížek dává J. M. Troska zcela volný průběh fantazii, na stránkách Záhadného ostrova najde (především) mladší čtenář napínavý a ... (celý popis)
Titul je skladem - ke stažení ihned
Médium: e-kniha
Vaše cena s DPH:  89 Kč 79
+
-
2,6
bo za nákup

hodnoceni - 0%hodnoceni - 0%hodnoceni - 0%hodnoceni - 0%hodnoceni - 0%   celkové hodnocení
0 hodnocení + 0 recenzí

Specifikace
Nakladatelství: » Palmknihy
Dostupné formáty
ke stažení:
PDF, EPUB, MOBI, PDF
Upozornění: většina e-knih je zabezpečena proti tisku
Médium: e-book
Počet stran: 122
Jazyk: česky
ADOBE DRM: bez
Ukázka: » zobrazit ukázku
Popis

Zatímco ve většině svých ostatních knížek dává J. M. Troska zcela volný průběh fantazii, na stránkách Záhadného ostrova najde (především) mladší čtenář napínavý a dobrodružný příběh trutnovského továrníka a jeho syna na zapomenutém ostrově kdesi poblíž Fidži. Jediným fantastickým prvkem je tady pravěká příšera, kterou objeví v hluboké jeskyni ve vnitrozemí, děj se ale točí kolem něčeho docela jiného… 

Zařazeno v kategoriích
Jan Matzal Troska - další tituly autora:
Recenze a komentáře k titulu
Zatím žádné recenze.


Ukázka / obsah
Přepis ukázky

Copyright © J.M.Troska ­ heirs c/o DILIA, 2014

Cover design © OOA-S, o.s, 2014

ISBN 978-80-7486-090-4 (ePub)

ISBN 978-80-7486-091-1 (mobi) ISBN 978-80-7486-092-8 (PDF) Obsah Vážné rozhodnutí ................................................................................................................... 5

Odjezd .................................................................................................................................. 10

Černý cestující ..................................................................................................................... 14

Brána nářku mrtvých ............................................................................................................ 19

Uvítání na Patru ................................................................................................................... 22

Kóta 12 ................................................................................................................................. 27

Tajemná loďka ..................................................................................................................... 33

Dobrodružství v kráteru ....................................................................................................... 38

Mořské panny a hrozivé úklady ........................................................................................... 43

Zrádce .................................................................................................................................. 48

Přípravy k obraně ................................................................................................................. 56

Misionářova chata ................................................................................................................ 60

Hrozný osud Jana Falty ........................................................................................................ 65

Příšerný rozsudek ................................................................................................................. 71

Očista kóty 12 ...................................................................................................................... 76

Poslední přípravy ................................................................................................................. 82

Konec Patrie ......................................................................................................................... 88

Nejkrásnější drahokam ......................................................................................................... 93

Děkujeme za pomoc těmto spolupracovníkům:

Dilii za laskavé zprostředkování práv

Ferrymu za přípravu obálek

a Xtrance za dodání textových podkladů.

VÁŽNÉ ROZHODNUTÍ

Jak už po mnoho dní, tak i dnes přinesla ranní pošta továrníku Faltovi jen trpké zklamání

a starosti.

Či měl snad mít radost nad ráznými, výhružnými upomínkami svých věřitelů? Měly ho

zaujmout nabídky, které nemohl přijat, protože neměl k nákupu ani peníze, ani naději, že v

nynější krizi zboží se ziskem prodá? Mohl se radovat, když na jeho vymáhání pohledávek

odpovídali dlužníci vyrovnávacím řízením, výkazy došlých platů u banky a poštovní

spořitelny byly stále hubenější a také objednávky zboží povážlivě řídly?

Dnešní pošta mu opět přinesla dvě bomby v podobě advokátních upomínek o značné

obnosy. Zaplatí, tolik ještě v bance má! Ale – jak bude dále, za týden za měsíc...?

Když otvíral tuto smutnou korespondenci, spatřil pojednou obálku, která se již svým

podlouhlým tvarem lišila od obvyklých obchodních dopisů. Podle známek poznal, že dopis

byl odeslán z Oceánie a z poštovního razítka vyčetl SUVA. Na rubu obálky pak přečetl jméno

odesílatele:

CHARLEY FALTA, Patria, Fiji-Islands.

„Ach, Bože! Tohle je překvapení! Bratr mi píše!“ řekl radostně a chvatně rozřízl tuhou

obálku. Dopis byl velmi obšírný:

Drahý bratře!

Jistě si řekneš: pěkný bratr! Nepsal mi celých pět let.

Uznávám částečně oprávněnost této výtky. Ale snad mi promineš a pochopíš, vysvětlím-li Ti příčinu, která, doufám, Ti ukáže, že nebylo „sejde z očí, sejde z mysli“, ale dosti závažné okolnosti, které mne uvrhly do víru těžkých starostí a mimořádné práce.

Jak vidíš z mé adresy, nejsem už na ostrově Kandavu, kam jsem se z Turnova původně

vystěhoval před čtrnácti lety se svou ženou, abych převzal farmu, již nám oběma odkázal v

závěti zemřelý strýc. Ty ses tehdy velkomyslně vzdal svých nároků na dědictví, ježto ses

nechtěl vystěhovat z vlasti a vzdát se zavedené, naším otcem vybudované továrny.

Naše povahy se různily: Tys zdědil po otci obchodního ducha, klid, rozvahu a všecky vlastnosti, které jsou nezbytné pro průmyslníka; proto Ti zcela správně otec odkázal závod. Já jsem už od mládí jevil lásku k hospodářství; a tu otec moudře mi zajistil existenci a zakoupil pro mne v Turnově statek. Kdyby nebylo mých dobrodružných choutek, v něž se zvrhla snivost, zděděná po naší zemřelé matce, byli bychom dosud žili v Turnově, v úzkém rodinném styku, neboť podle Tvého návrhu jsme mohli zdejší strýcovo dědictví prodat.

Ale já jsem byl vždycky blouznivý snílek, jejž lákaly tropické kraje. Prodal jsem tedy svůj

statek v Turnově a vystěhoval se se ženou na Fidži.

Jak jsem Ti už psal před lety, neprohloupil jsem, neboť farma byla velmi rozlehlá. Podle

evropského měřítka to byl velkostatek a jeho výnos byl více než dobrý.

Píši v minulém čase, neboť onu farmu – už nemám. Byl jsem ji nucen před pěti lety prodat zástupci anglického guvernéra v Suvě na ostrově Viti-Levu, který jediný mohl účelně čelit

vzbouřencům pohanské sekty TUKA, jež je ve stálém odboji proti anglické vládě. Guvernéra

chrání vojenská posádka.

Vysvětlím Ti to podrobněji:

Vzbouřenci byli původně shromážděni na ostrově Viti-Levu kolem posvátného vrchu Kauvadry. Poněvadž však v Sůvě, hlavním městě ostrova Viti-Levu a souostroví Fidži, sídlí anglický guvernér, byli vzbouřenci z Viti-Levu vypuzeni a uprchli na ostrov Kandavu.

To se stalo před šesti lety. Do nejdelší smrti nezapomenu na peklo, které jsem prožil za rok, nežli mne vysvobodil prodej farmy! Neminulo týdne, aby moje farma nebyla přepadena členy sekty, zfanatizované až k šílenství. Byly to stálé boje, v nichž zahynulo mnoho lidí z mé farmy. Sekta nešetřila ani domorodce.

V tom roce jsem byl rozhodnut, že se vrátím do Čech,

Ale osud – dnes nevím, zdali dobrý, či zlý – rozhodl jinak, zástupce guvernéra mně při koupi farmy nabídl výměnu: malý ostrůvek asi šest kilometrů na východ od Kandavu v rozloze několika čtverečních kilometrů. Když jsem si jej prohlédl, byl jsem unesen: pravý ráj!

Všecka území souostroví Fidži jsou velmi úrodná a malebná. Větší ostrovy jsou sopečné a zvětralá láva je výbornou prstí; menší jsou korálové a kolem každého se vinou korálové útesy s pohádkově krásnými lagunami a atoly. Poskytují nevýslovně krásný pohled, ale tvoří také bezpečnou ochranu proti nájezdu nevítaných člunů, jimž příboje a prudké mořské proudy znesnadňují přistání.

Zvláště můj nový domov, který jsem nazval latinským jménem PATRIA, česky VLAST, je jimi chráněn jako nedobytná tvrz. Jen jediný uzoučký záliv umožňuje přistání a ten lze lehko ovládnout.

Podnebí je zde, jak víš, tropické, velmi zdravé; zimnice a jiné nakažlivé nemoci, jinak v tropech obvyklé, jsou zde neznámé.

Můj ostrov má krásné lesy a háje všech druhů palem, z nichž palma Kentia dosahuje

výšky až třiceti metrů. Kromě datlí, kokosových ořechů a jiného tropického ovoce daří se na

mých plantážích bavlníku, kávě, cukrové třtině, pomerančům, citronům, chininovníkům,

kukuřici, tabáku, ananasům a banánům, a v poslední době s úspěchem pěstuji také čajovník.

Na savanách se pasou stáda ovcí a angorských koz, krav a vepřů.

Tak je tomu dnes. Před pěti lety byl ostrov sice rájem, ale pustým, neobdělaným.

Teď už jistě chápeš, proč jsem Ti nepsal: těch pět let bylo dobou úmorně práce a také – žalu! Moje dobrá žena zemřela před čtyřmi lety. Útrapy na Kandavu zničily její nervy, vyčerpaly sílu z těla i duše. Jsem tedy vdovec jako Ty, jemuž zlý osud předčasně vyrval věrnou družku života a matku Tvému jedinému synu Petrovi. Také moje jediná dceruška Vlasta osiřela. V tomto ohledu nás oba stihl stejně krutý osud.

Na své farmě zaměstnávám několik set dělníků,, vesměs sice domorodců, ale

zcivilizovaných. Zrušil jsem na svém ostrově otroctví, jinak na Fidži všeobecné. Zavedl jsem

však železnou kázeň, která by se z evropského hlediska zdála diktátorskou, ale zde je

nezbytná. Podařilo se mi úplně odstranit kanibalství, dokonce i proslulé „tabu“ – zvyk

považovat osoby a věci dočasně i trvale za nedotknutelné.

V neděli dělám misionáře. Skoro všichni moji dělníci přijali již křesťanské zásady, což je

jistě značný mravní úspěch.

Jediné, čím se moji domorodci neliší od svých druhů na ostrovech, je úbor: odívají se jen

šátky a zástěrami z trávy a listí a zdobí se náhrdelníky a náramky ze zvířecích zubů, z mušlí a

z pestrých ptačích per. V tom však není třeba činit změnu, neboť zde vládne stálé léto. Od

května do října je sucho, pak nastane deštivé počasí, ale teplota se skoro nezmění.

A teď, můj drahý Jene, přicházím k pravému účelu svého dopisu:

Otec jezdíval za nákupem drahokamů do Afriky, na Madagaskar a do Indie. Z Tvých

dřívějších dopisů vím, že ses neodvážil k takové cestě, což je myslím chyba. Uznávám sice


obtíže i nebezpečí takového cestování, ale myslím, že výtěžek je vynahradí. Vím přece, jaký

zisk pro otce měla každá taková cesta. Ty ses na studiích naučil dobře franštině i angličtině.

Proč by ses tedy nepokusil prospět svému závodu, zvláště když Tě zvu – k sobě?

Ano, milý Jene, zvu Tě k návštěvě mého ostrova. Úspěch Ti je zajištěn. Abych nebyl

rozvláčný:

Na mém ostrově je kráter vyhaslé sopky. Je to sice malý vrch, ale jícen kráteru je

nesmírně hluboký.

Spustil jsem se jednou pomocí lana do hloubky asi sta metrů. Vylovil jsem odtud

překrásné krystaly ametystů, valounky karneolů, chrysoprasů a dokonce několik malých

topasů. Ba v jednom úlomku lávy jsou dvě zrnka rubínů. Nijak mne to nepřekvapuje, neboť v

kráteru vyhaslých sopek nejsou polodrahokamy i drahokamy vzácností.

Nechci Ti posílat svůj nález, ježto by se značně zdražil dopravou a clem. Ale už cena

těchto maličkostí Ti zaplatí cestovní výlohy. Přijmeš je ode mne darem. Já je nepotřebuji, žiji

v tak dobrých poměrech, že o toto zboží nemám zájmu.

Učiníš mi tu radost? Snažně Tě prosím! Neviděli jsme se již čtrnáct let a – mně se velmi stýská. Sám Tě navštívit nemohu, neboť farmu nemohu nechat bez dozoru. Nevěřím tak zplna duševní proměně svých dělníků, kteří jsou přes všecko – divoši. Mohl bych snadno po návratu najít farmu v sutinách.

Chceš-li mou radost korunovat, přivez se sebou Petra. Počítám, že je mu osmnáct let,

Vlastička je mladší. Hovoří plynné česky, ježto s ní jinak nemluvím. Zná však také anglicky a

zdejší nářečí domorodců. Je to děvče, ale udatné a smělé jako kluk.

Chápeš, jakou radost by měla z návštěvy svého strýčka a bratrance? A Petr by Ti byl jistě také vděčen za výlet do tropických krajin, o nichž přece sní každý hoch.

Vlastičce zatím nic neřeknu. Nesmím v ní budit naději, její zklamání by pro ni bylo

bolestné. Počkám na Tvé rozhodnutí. Splníš mou prosbu? Vyhovíš mému pozvání? Chci

doufat a s napětím a touhou čekám na Tvou zprávu.

Vřele Tě líbá, drahý Jene, Tvůj bratr

Karel

Falta seděl strnule nad dopisem. Jako vždy, měla i teď jeho vyholená tvář kamenný výraz, z něhož by nikdo nevyčetl myšlenky, které mu vířily hlavou. Celý jeho zjev byl vzorem statného padesátníka a rozvážného muže.

Rozhodně je bratrovo pozvání lákavé. Ne snad proto, že by se setkal po čtrnácti letech s

bratrem a poznal svou mladičkou neteř, Falta už dávno nebyl sentimentální a ztratil smysl pro

rodinné vztahy. Všecky tyto city v jeho srdci odumřely, byly udušeny obchodními starostmi a

životem.

Továrník Jan Falta měl vždy na zřeteli jen prospěch svého závodu, který byl celým jeho

evangeliem, neboť ho živil.

Nelze však říci, že byl sobec. Naopak: Falta byl až úzkostlivě spravedlivý a dbalý své

bezvadné pověsti charakterního muže a poctivého průmyslníka a jeho zaměstnanci byli zcela

spokojeni se svým šéfem. Nejlépe to dosvědčovala řada starých pracovníků, kteří dosluhovali

už z doby, kdy on sám u svého otce byl ještě jen jakýmsi ředitelem. Mezi nimi byl také

dílovedoucí Žlábek a účetní Vališ.

Ti dva již také překročili padesátku a vedli vlastně závod. Byli tak zapracovaní, poctiví a

věrní, že se na ně mohl úplně spolehnout.


Tato okolnost přispívala k rozhodnutí, aby přijal pozvání svého bratra. Nemusí mít

starosti. Továrna jeho nepřítomností nijak neutrpí, jako neutrpěla, když cestoval jeho otec v

době, kdy on byl ještě na studiích.

Bude však potřebovat na cestu peníze. A mnoho. Celý kapitál. Nejen na cestovní výlohy, ale také k nákupu drahokamů, neboť se nemůže spokojit s tím, o čem mu bratr píše. Taková cesta až na druhou půli světa musí nejen krýt vydání, ale přinést přiměřený zisk. Nenajde-li tedy dost zboží na Fidži, zastaví se na Madagaskaru a snad také v Indii. K tomu potřebuje

nejméně sto tisíc.

1

A to ještě musí nakupovat jen u domorodců, kteří neznají rozdíl mezi

pravými drahokamy a broušenými sklíčky, z nichž překrásně zhotovené „šperky“ jim dá

výměnou, Ještě více získá, zaplatí-li domorodcům lacinými látkami a pestrými oděvy, nožíky,

zrcátky, hračkami a jinými tretami, jak to činil jeho otec.

Fidžané věří v kouzla jako všichni divoši. Nuže, nakoupí laciné kouzelné předměty:

eskamotérské věci, prskavky a ohňostroje.

Ale – sto tisíc!

Nu, vypůjčí si v bance. Banka mu neodřekne, vysvětlí-li jí účel půjčky. Vždyť je členem

bankovního výboru, městské rady a zastává mnoho jiných čestných funkcí. O jeho peněžní

tísni dosud veřejnost neví.

Ano, pojede! Nic neztratí, může jen získat. Konečně – je to jediné možné východisko, jediná naděje na záchranu závodu a existence jeho i zaměstnanců.

Falta uložil bratrův dopis do zásuvky stolu a odešel do banky.

Ředitel banky ho přijal vlídně a se zájmem vyslechl jeho žádost.

„Musím záležitost přednést na schůzi správní rady,“ řekl a s úsměvem dodal: „Mohu vám však už předem zaručit příznivý výsledek. Jsme přece ve spojení už za vašeho pana otce, a známe tedy dobře váš podnik. Víme také, promiňte mou upřímnost, o tísni vaší továrny: to je však přirozený důsledek všeobecné krize, jež je přechodná. Musím vám však také dát důtku, milý pane továrníku, že jste se už dříve neodhodlal k takovému nákupu. Vždyť jen takový způsob nakupování založil jmění vašeho otce.“

„Ano, uznávám to,“ přikývl Falta potěšen slibem ředitele, jehož slovo mělo u správní rady vždy rozhodující vliv. „A kdy se dovím výsledek?“

„Ještě dnes k večeru vám zatelefonuji,“

„A což... mohl bych snad... dostat více?“

„Hm... nesmíme přepínat... ale... kolik?“

„Sto padesát tisíc.“

„Hm-no, pokusím se,“ přikývl ředitel po krátkém přemýšlení.

Večer vyslechl Falta ředitelovu zprávu.

„Tak, pane továrníku, půjčka vám byla povolena. Celých sto padesát tisíc. Navštivte mne

zítra, abychom vyřídili formality. Podepíšete nám dlužní úpis s prohlášením pro knihovní

vklad a směnky, načež vám částku vyplatíme,“

Druhého dne zaplatil Falta nejnaléhavější dluhy a zbytek, přes sto tisíc, mohl věnovat na

svou cestu.

1

Pozn. redakce: Příběh se odehrává ve třicátých letech našeho století.

Bylo právě 1. července a Faltův syn, osmnáctiletý Petr, překvapil svého otce výborným

školním vysvědčením z obchodní akademie.

Petr byl sličný hoch tělem i duší. Vzrostlé, štíhlé tělo ukazovalo, že se bude postavou

podobat otci, kdežto jemné rysy v oválné tváři s upřímným otevřeným výrazem modrých očí

a vlnité plavé vlasy byly zřejmě dědictvím po matce. Jeho povaha pak byla smíšeninou

otcovy energie a obchodní čilosti a matčiny jemnosti a snivosti.

Petrova povaha však nebyla ještě nijak vyhraněna. Dosud dělal svému otci jen radost. Tu

však kalil Petrův ne právě pevný zdravotní stav: hoch byl hubený a pobledlý. Snad to bylo jen

rychlým vzrůstem, avšak lékař Faltovi doporučoval, aby dal syna na prázdniny někam, kde by

užil lesů a vody. Nejlépe by bylo na pobřeží Adrie.

Falta uvažoval:

Má chlapce poslat samotného k moři, zatímco on bude na Fidži? Uváží-li výlohy s Petrovým pobytem v mořských lázních a naproti tomu bezplatné pohostinství u bratra, nebyl rozdíl v cestovném značný. Vezme-li Petra s sebou, bude spojeno dobré s užitečným, neboť

účástní-li se hoch cesty, nabude cenných životních i obchodních zkušeností.

Podnebí na Fidži je velmi zdravé: Petrovi tělesně prospěje a zkušenostmi hoch také získá. Vždyť bude jednou jeho nástupcem, šéfem závodu!

Falta se rozhodl:

„Petře, udělals mi radost Chci se ti odměnit: pojedeš se mnou na Fidži.“

„Opravdu, tatínku? Na Fidži! Až na jižní polokouli!?“ zajíkal se Petr blahem.

„Naprosto vážně, Petře. Připrav se, za týden odjedeme. Dej si ušít šaty z bílého surového

hedvábí. Ostatní nakoupíme v Praze.“


ODJEZD

Z Trutnova vyjeli 10. července. Kromě osobních zavazadel vezli s sebou šest beden s rozmanitými předměty, které jistě vzbudí zájem a nadšení domorodců.

Falta neodpověděl svému bratru na jeho dopis. Jednak by jeho zpráva o příjezdu nedošla

dříve než oni, a také proto, že chtěl svého bratra překvapit.

Téhož dne vyjeli z Prahy nočním rychlíkem, ačkoliv to byla Petrova prvá cesta do ciziny

a on byl pochopitelně zvědavý na celní a pohraniční formality, nedočkal se jich. Usnul ve

spacím voze, již když se blížili k Táboru, a probudil se až ve Štýrském Hradci, malebně

rozloženém na obou březích řeky Mury.

Pak se nestačil Petr obdivovat úchvatné kráse Alp, které za Lublaní vystřídal Kras se svými proslulými nálevkovitými prohlubněmi a propastmi. V nich mizely v divokých peřejích a vodopádech potoky a řeky, jež se opodál opět objevily a tvořily hluboká jezírka, lemovaná balvany a rozeklanými, ostrými hroty zvětralého bílého vápence, v jehož jizvách se rděla pověstná červená hlína, terra rossa.

V bílých vápencovitých skalách se černaly jícny tajemných jeskyní a chodeb...

Úchvatný pohled byl často přerušen tunely, kterými se vlak řítil jakoby do útrob země.

Za soumraku sjížděli po skalnatém svahu k Terstu. Dříve než se vnořili do bloků

městských domů, naskytl se Petrovi na chvíli pohled na ztemnělou hladinu moře, jejíž obzor

splýval v dálce s nebeskou bání a jež se v záři měsíce leskla jako hedvábí a mihotala jako

roztavené stříbro.

Konečně vlak stanul pod kopulí nádraží a cestující se vyhrnuli na peron.

Také Falta se synem, provázeni nosiči, kteří se chopili jejich zavazadel, sestupovali do

podchodu. Těsně před nimi kráčeli dva páni a jedna mladá dáma. Petr znal tuto elegantní

trojici, neboť nasedla do téhož spacího vozu v Lublani.

Proud cestujících zvolna vystupoval po schodišti do vestibulu zdržován turniketem, kde jednotlivci odevzdávali jízdenky.

Konečně prošla trojice a za ní Falta s Petrem.

Ale vtom před nimi nastal rozruch.

Z obecenstva vystoupilo několik pánů v civilu, kteří obklopili trojici, ozval se tichý povel, jemuž následoval úzkostlivý výkřik mladé dámy a do zlostného zaklení vmísilo se cvaknutí pout. Dříve než se obecenstvo vzpamatovalo z překvapení, odváděli už detektivové dva spoutané elegány a jejich společnici k velikému krytému autu čekajícímu v podjezdu. V jeho vnitřku zmizela celá společnost a vůz ihned vyrazil vpřed.

„Co to bylo, tati?“ tázal se Petr.

„Podle všeho mezinárodní zločinci,“ odpověděl Falta.

„Jak je mohli poznat?“

„Milý hochu, v tom ohledu má policie na pomoc mnoho prostředků: telegraf, telefon,

policejní rádio umožňují rychle upozornit cizinu a belinograf podá policii všech okolních

států spolehlivou a dosti jasnou kopii fotografie. Snad provedli nějaký zločin v sousední

Jugoslávii, odkud prchali do Itálie a netušili, že jsou stíháni. Zvláště v přístavních městech je

mnoho mezinárodních šejdířů, kteří zde mají výbornou příležitost k úspěšné činnosti, ale zato

je zde také policie velmi čilá a často se jí podaří skvělý lov,“ vypravoval Falta, zatímco je

auto vezlo do hotelu.


Petr se ani nemohl dočkat rána. Hořel touhou spatřit moře, proslulý terstský přístav a loď,

která je dopraví do dálného Orientu. Když se pak jeho touha konečně vyplnila, byla daleko

překonána všechna jeho fantazie.

Za lesem vodních stožárů, seskupených v přístavu, mihotala se blankytně mořská hladina,

na níž se tvořily stále se měnící stříbřité obrazce, plochy, křivky a závitnice. Tam, kde se

nebeská báň skláněla k čáře nekonečného obzoru, pluly na lazurově modré hladině

plachetnice jako běloskvoucí labutě; za obzorem pak vystupoval nad vodní čáru z jednoho

bodu sloup dýmu, jako by tam z mořské hlubiny dýmala sopka. Záhy se však vynořil nad

povrch komín a za ním trup parníku.

Opodál v odděleném přístavu kotvily dva válečné křižníky jako hroziví oceloví obři,

plovoucí tvrze s věžemi a cimbuřími, z nichž jako skácené komíny, zarudle se lesknoucí na

slunci, čněly dlouhé hlavně děl.

Vedle těchto obrů vyčníval nad povrch oblý černý trup s věžičkou, nad níž se tyčila

uzoučká roura, nahoře zobákovitě zahnutá; čelo tohoto tělesa vybíhalo v ostrou hranu. Petr

pochopil, že je to ponorka a ta roura periskop, pátravé oko...

Ale nejmohutněji naň zapůsobilo, když u kamenného mola spatřil zaoceánskou loď

připoutanou silnými lany. V prvé chvíli myslil, že je to továrna postavená u kamenné hráze,

daleko vybíhající do moře. Z dvou komínů stoupaly k obloze šedé sloupy dýmu a v čele

bílého trupu skvěl se zlatý nápis: ROMA.

Podle plavebních lístků, které obdrželi z cestovní kanceláře, Petr věděl, že tenhle

nádherný obr bude na dobu téměř šesti týdnů jejich domovem. Podle jízdního řádu vypluje

Roma už dnes.

Na molu bylo živo. Proud cestujících se hrnul k lodi a po schůdkách vystupoval na

palubu, kam také konečně vystoupili Falta s Petrem. Kráčeli dlouhou chodbou podél řady

číslovaných dveří, až jim konečně steward ukázal kabinu, která se podobala té, jakou měli v

železničním spacím voze. Měla dvě lůžka nad sebou a okrouhlé okénko, z něhož měli výhled

na mořskou hladinu, lesknoucí se hluboko dole.

Odložili příruční zavazadla a vyšli, aby si prohlédli loď. Tu teprve Petr žasl nad

rozsáhlostí lodního obra. Bylo tu celé bludiště chodeb a palubních průlezů se světlíky, schody

a žebříky, spojujícími mezipalubí s palubami. Schodiště, po nichž se vystupovalo na vrchní

paluby – veliké terasy, byla chráněna před slunečním žárem napjatými, pestře pruhovanými

plachtami. Odtud byl úchvatný pohled na přístavní ruch, na shon na spodní palubě, jež byla

lemována záchrannými čluny, visícími v davitech, čili jeřábech. Petr pozoroval dlouhá, šikmá

ramena otáčivých lodních jeřábů, zvedající z mola těžké náklady, které pak byly spouštěny

hluboko do nitra lodního skladiště. Nad vrchní palubu se tyčily pouze dva vysoké stožáry

spojené anténou, dva mohutné komíny a na přídi velitelský můstek.

Na spodní palubě užasli nad společnou jídelnou, která by svou rozlohou a nádherou činila

čest každé prvotřídní restauraci. Snad ještě více byli překvapeni koncertním a divadelním

sálem, biografem, kuřáckým salonem, hernou, knihovnou a jinými místnostmi. O poschodí

níž byla lodní nemocnice s lékařskou ordinací, lékárna, poštovní úřad, radiotelegrafická

stanice a ještě níž v hloubi lodního trupu rozlehlá tělocvična a lázně parní i sprchové s

velikým bazénem s mořskou vodou.

Značně prostší vzhled měla druhá třída v přední polovici lodi. Zde chyběla vzdušná

vrchní paluba a místo útulných kabin tu byli větší kajuty pro více osob.


Smutným dojmem působilo mezipalubí, kde v dusném vzduchu se tísnily davy lidí snad

všech národů mezi zavazadly a žoky, které posloužily na holé podlaze za polštáře a podušky.

Těmto ubožákům nebude cesta jistě příjemná...

Před polednem byla loď odpoutána od mola a vlečena remorkérem, vzdalovala se zvolna

z přístavu. Veliké koráby nesmějí totiž použít vlastní pohon, dokud se neoctnou v patřičné

vzdálenosti od zakotvených menších lodí, protože by svými mohutnými lodními šrouby

způsobily nebezpečné vlnobití.

Konečně se remorkér odpoutal, Šrouby zabraly a obrovský parník plul na širé moře. Záhy

zmizelo panoráma Terstu, jako by se propadalo do mořské hlubiny, Roma obeplula západní

výběžek Istrijského poloostrova a zahnula k jihu.

Lodní zvon volal k obědu. V jídelně se ukázala pestrá směs národností, z nichž nejvíce

zajímalo Petra několik cizokrajných osobností, o nichž dosud četl jen v povídkách.

S anglickým důstojníkem seděl u stolu vznešený Arab, jinde zase Ind s bílým turbanem na hlavě, z něhož zářil velký, krvavě rudý rubín; mezi dvěma italskými důstojníky se živě bavil temnolící habešský hodnostář a ve společnosti několika Angličanů projednávali své záležitosti dva australští farmáři. V rohu jídelny obsadili stůl čtyři šikmoocí Číňané či Japonci.

Angličtina střídala se s němčinou, franštinou i italštinou a občas se ozval orientální jazyk.

„Zajímavá společnost, viď?“ obrátil se Falta na Petra.

„Vy jste Čech?“ otázal se udiveně Faltův soused, asi čtyřicetiletý pán, který dosud hovořil německy s dámou, sedící po jeho pravé straně.

Otázka pronesená plynnou češtinou Faltu samozřejmě překvapila.

„Ano, z Turnova,“ přisvědčil radostně. „A vy...?“

„Já jsme sice z Norimberku, ale původem jsem Čech. Dokonce trochu váš krajan, z Mladé Boleslavi, kde měl můj otec koželužskou továrnu. Po válce jsem po otcově smrti prodal závod a usadil se v Norimberku, kde jsem se stal společníkem veliké vývozní a dovozní kožišnické firmy.“

„Jistě jste měl zajištěné velké výhody, rozhodl-li jste se opustit vlast,“ řekl Falta s

úsměvem.

Snad jeho krajan vycítil osten v těchto slovech, neboť se vážně rozhovořil: „Křivdil byste

mně, kdybyste se domníval, že jen touha po zisku přivodila mé rozhodnutí. Byly v tom sice

také obchodní důvody, ale nejen ty.

V osmnáctém roce na jaře léčil jsem se v nemocnici z dosti těžkého zranění a měl jsem už zase odjet na bojiště. Jednoho dne jsem nesl důležité listiny na velitelství náhradního pluku. Pojednou asi sto kroků přede mnou dopadl z dalekonosného děla do průčelí soukromého domu granát. Účinek byl příšerný: v okamžiku se přední zeď domu sesula a do ohlušující detonace, rachotu a praskotu mísil se nářek raněných. Běžel jsem k místu hrůzy a po několika krocích jsem před sebou spatřil potácející se dívku s krvácející paží. Sotva jsem ji zachytil, omdlela. Odnesl jsem ji do průjezdu nejbližšího domu a do poschodí, kde náhodou měl ordinaci lékař.

Naštěstí bylo její zranění jen lehké, pouhá tržná rána a dívka utrpěla více nervovým

otřesem. Brzy se vzpamatovala a po zotavení dopravil jsem ji domů k rodičům.

V týdnu, který jsem ještě měl do odjezdu na frontu, jsem ji denně navštěvoval. Po

skončení války jsme se shledali, ale já jsem se vrátil se svým plukem do vlasti. Skoro rok

jsme si dopisovali, až konečně...“

„Se vdala,“ dodal Falta s trpkým úsměvem.

„Ano, vdala se,“ potvrdil česky a německy dodal: „Dovolte, abych se vám představil:

jmenuji se Nešpor. A zde je moje paní, Melanie, o níž jsem vám vyprávěl, a zde naše dcerka,

Pavla.“

Falta představil sebe a svého syna.

„Promiňte mi, prosím,“ koktal v rozpacích.

„Nemám vám co promíjet,“ smál se Nešpor. „Vaše domněnka by jen potvrzovala

pořekadlo: Sejde z očí, sejde z mysli. Nestalo-li se tak v mém případě, pak je to jen důkazem,

že toto rčení má také výjimky. Neposadíme se na vrchní palubě na svěží vzduch?“

„Ano, pojďme!“ zajásal Petr.

„Vy asi cestujete na moři poprvé?“ otázal se Nešpor.

„Ano, prosím,“ přikývl Petr.

„Pak bude mít pohled na moře pro vás jistě půvab. Také moje dcerka pluje poprvé. Už se

ani nemůžeš dočkat, viď, Pavlo?“

„Velmi se těším, tatínku!“ zvolala dívka čistou češtinou.

„Slečna mluví česky?“ podivil se Falta.

„Stejně jako německy,“ odpověděla.

Když vyšli na vrchní palubu, loď právě míjela jižní cíp Istrijského poloostrova. Falta se

od hovorného Nešpora dověděl, že už sjezdil skoro všecky díly světa. Nakupoval kožešiny v

polárních krajích stejně jako v tropech. Teď jede do Austrálie za nákupem vačic a jiných

kožešin. A poněvadž Roma pluje až do Sydney, budou pospolu. V Sydney se rozloučí,

protože Falta se synem odplují jiným parníkem na Fidži, kdežto Nešpor s rodinou se zdrží v

Austrálii delší dobu a na zpáteční cestě se zastaví ve východní Africe.

Zatímco si rodiče svěřovali své osudy, byly děti zaujaty nádherou širého moře, jehož

blankytně modrá hladina jako by byla zdobena stříbrnými pásy, ženoucími se k lodi, o jejíž

bok se tříštily, a změněny v divoké, šumící a hučící peřeje, válely se do nedohledné dálky za

lodí v prudkém, klínovitě se šířícím pruhu, označujícím lodní dráhu. Trychtýřovité víry a

vysoké hřebeny zpěněných vln, jež jako by letěly vzad, byly jediným důkazem rychlosti lodi,

která zdánlivě stála na místě.

Hejna racků a mořských vlaštovek kroužila kolem lodi, houpala se na vlnách a usedala

krotce na obrubu paluby.

Zaujati tolika novými zážitky ani nezpozorovali, že odpoledne už pokročilo a přišla

chvíle, kdy se podává svačina. Teprve příchod cestujících, kteří obsadili většinu stolů na

vrchní palubě je vyrušil a to už zval Nešpor mladou dvojici ke stolu.

Zasedli k malému stolu uprostřed paluby, těsně vedle větrací roury, která svým širokým,

zahnutým otvorem se tyčila asi dva metry nad nimi.

Po chvilce si pochutnávali na mražené kávě a sladkém pečivu.

ČERNÝ CESTUJÍCÍ

Pojednou slyšeli chraplavý hlas, který vycházel jakoby z megafonu shůry, těsně nad nimi.

Podívali se k rozpjaté plachtě nad sebou a pátrali po tajemném mluvčím, pak ulpěly Faltovy

oči na Nešporovi a z Faltových rtů se ozvala otázka:

„Vy jste břichomluvec?“

„Chtěl jsem se právě totéž zeptat vás,“ smál se Nešpor, „ale pochybuji, že byste tak

virtuózně dovedl napodobit klukovský hlas...“

Vtom se ozval záhadný hlas opět. Falta ani Petr nerozuměli slovům, ale podle tónu

vystihli, že nějaký neviditelný kluk s vyprahlým hrdlem škemrá na nich jako cikáně. Zato

rozuměla velmi dobře rodina Nešporova:

„Za boga, dajte mi, dá popijem!“ ozvalo se srbsky.

„Tamhle je!“ ukazoval Petr na ústí ventilační roury.

Skutečně: z oválného otvoru se na ně šklebila klukovská tvář, zrudlá vedrem a lesknoucí

se potem, jehož špinavé stružky, kanoucí ze špičky nosu, žíznivě olizoval červený jazyk.

„I ty uličníku!“ zaláteřil Nešpor. „Vsadím svůj krk, že jedeš načerno, ne?“

„Ano, uhodl jste.“

„Jak ses dostal na loď?“

„V žoku s koudelí.“

„Lišáku! To ses až ze skladiště vyškrábal nahoru?“

„Lehce! Ale prosím vás, dejte mi aspoň trošku napít a já zase zmizím. Jídla mám dole

dost: konzervy, suchary a jiné dobroty. Ale nic tekutého.“ říkal hoch prosebně.

Nebylo možné odepřít tomuto sotva čtrnáctiletému chlapci s vyhublou, dětskou tváří a

bystrýma očima. Naštěstí sem nebylo vidět od ostatních stolů, od nichž bylo ústí roury

odvráceno. Nešpor vystoupil na židli a podal slepému pasažéru svou číši, jejíž obsah v

okamžiku zmizel ve vyprahlém hochově hrdle.

„Velice vám děkuji, gospodine,“ olizoval se. „Dejte vylízat sklenice po té zmrzlině,“

škemral dále.

„Poslyš, chlapče,“ nutil se Nešpor do přísného tónu, „měl bych tě vlastně udat.“

„To vy neuděláte, gospodine,“ usmál se hoch. „Jsem sirotek a chtěl bych poznat svět,

dobrodružství. Děkuji vám, gospodine,“ děkoval, když mu Nešpor podal kalíšek se zbytkem

Pavliny mražené kávy.

„Hleďte, pánové, nemám na světě už nikoho. Žil jsem poslední dobu v Bělehradě mezi

lidmi, kteří pracují jen v noci. Jak? To vám jistě nemusím povídat. Ale já nechci být lupičem

jako oni! Marně jsem hledal zaměstnání. A nedivím se. Kdo by důvěřoval čtrnáctiletému

sirotku? Tak jsem utekl z Bělehradu a pěšky, v noci, v otevřených vagónech nákladních vlaků

mezi bednami a sudy jsem se dostal do Splitu. Odtud pak nákladní lodí, kde mě přijali za

stravu, kterou jsem takhle odpracoval,“ ukázal útlé dlaně s krvavými mozoly, „doplul jsem do

Terstu. Vloudil jsem se v přístavu do skladiště, kde právě nakládali žoky s koudelí a jiné

zboží pro tuhle loď. Měl jsem štěstí: dva dělníci hovořili spolu srbsky. Poprosil jsem, aby mě

vpašovali do té koudele. Osopili se na mne a chtěli mě vyhnat. Ale tu se jeden dal do smíchu

a povídá:

‚Víš co, Beppo? Vem to čert: zašijeme ho do žoku. Má chuť do světa, ať se tedy projede,

Roma staví až v Alexandrii, tam ho vylodí a konzulát se už o něho postará. Roma pro to

nezchudne.‘

‚Máš pravdu,‘ povídá druhý.



       
Knihkupectví Knihy.ABZ.cz - online prodej | ABZ Knihy, a.s.
ABZ knihy, a.s.
 
 
 

Knihy.ABZ.cz - knihkupectví online -  © 2004-2018 - ABZ ABZ knihy, a.s. TOPlist