načítání...


menu
nákupní košík
Košík

je prázdný
a
b

E-kniha: War of the worlds-Válka světů – H. G. Wells

War of the worlds-Válka světů

Elektronická kniha: War of the worlds-Válka světů
Autor: H. G. Wells

Kniha, odehrávající se v Angli na konci 19. století, má dvě části, z nichž první barvitě líčí nepřirozenou atmosféru v předvečer invaze Marťanů na Zemi - děsivé přírodní úkazy, všudypřítomné napětí a výskyt nestvůrných agresivních ... (celý popis)
Titul je skladem - ke stažení ihned
Jazyk: anglicky
Médium: e-kniha
Vaše cena s DPH:  139
+
-
4,6
bo za nákup

hodnoceni - 75.2%hodnoceni - 75.2%hodnoceni - 75.2%hodnoceni - 75.2%hodnoceni - 75.2% 83%   celkové hodnocení
6 hodnocení + 0 recenzí

Specifikace
Nakladatelství: » EDIKA
Dostupné formáty
ke stažení:
PDF
Zabezpečení proti tisku a kopírování: ano
Médium: e-book
Rok vydání: 2016
Počet stran: 101
Rozměr: 21 cm + 1 CD
Úprava: ilustrace
Vydání: Vyd. 1.
Spolupracovali: úprava pro výuku kolektiv Anglictina.com
překlad Lucie Poslušná
Skupina třídění: Angličtina
Anglická próza
Jazyk: anglicky
ADOBE DRM: bez
Nakladatelské údaje: Brno, Computer Press, 2008
ISBN: 978-80-251-2067-5
Ukázka: » zobrazit ukázku
Popis / resumé

Kniha, odehrávající se v Angli na konci 19. století, má dvě části, z nichž první barvitě líčí nepřirozenou atmosféru v předvečer invaze Marťanů na Zemi - děsivé přírodní úkazy, všudypřítomné napětí a výskyt nestvůrných agresivních živočichů. Druhá část, odehrávající se již po marťanské invazi, popisuje bezmocnost pozemšťanů, neschopných boje s vyspělou marťanskou technikou a stávajících se trpnými obětmi vetřelců. Kruté bytosti z vesmíru v pravidelných intervalech ničí všechno živé, planetu zachrání na poslední chvíli až pozemské bakterie, proti kterým agresoři z Marsu nejsou odolní. Knížka patří ke klasickým dílům v žánru sci-fi. Působivá utopie anglického klasika sci-fi ve zjednodušené formě angličtiny s paralelním českým překladem je doplněna slovníčkem, gramatickými poznámkami a CD nahrávkou.

Popis nakladatele

Román G. H .Wellse „War of the worlds“ patří mezi první vlaštovky žánru sci-fi, získal světovou proslulost a dočkal se mnoha zfilmování (naposledy Stevenem Spilbergem, kdy byl do hlavní role obsazen Tom Cruise).
Jeho zjednodušená verze v této knize je určena pro mírně pokročilé studenty anglického jazyka. Účelem je především rozšířit slovní zásobu, ale také schopnost rychle a bezpečně porozumět mluvené angličtině.

Kniha je formálně sestavena tak, aby studentovi umožňovala co největší komfort při tomto stylu učení. Obsahuje:
- český překlad na protější / levé straně od anglického textu
- kontrolní otázky, jak jste porozuměli anglickému textu
- okomentované zajímavé gramatické jevy
- slovníček s fonetickým přepisem na konci knihy

Na audio CD najdete román v angličtině namluvený rodilým mluvčím, a to v pomalém i běžném hovorovém tempu! Můžete tak text poslouchat a zároveň kontrolovat psaný v knize.

Zjistíte, že učení hrou vám umožní zapamatovat si mnohem více, a hlavně je radostné i zábavné!

Předmětná hesla
Zařazeno v kategoriích
H. G. Wells - další tituly autora:
Stroj času - Ostrov Dr. Moreaua Stroj času
Válka světů Válka světů
 (Dárkový Sortiment A Dekorace)
Invisible Man (Notebook) Invisible Man (Notebook)
 
Recenze a komentáře k titulu
Zatím žádné recenze.


Ukázka / obsah
Přepis ukázky

Computer Press, a. s.

Brno

2011

War of the Worlds

Válka světů

H. G. Wells


War of the Worlds

Válka světů

H. G. WELLS

Computer Press, a. s., 2011. Dotisk prvního vydání.

Editor: Ben Epperson

Překlad: Lucie Poslušná

Grafika a ilustrace: Cyril Kozák

Technická spolupráce: Miroslav Šulc

Obálka: Martin Sodomka

Komentář na zadní straně obálky: Ondřej Jirásek

Odpovědný redaktor: Ondřej Jirásek

Technická spolupráce: Irena Rozvoralová

Technický redaktor: Martin Vlach

Produkce: Daniela Nečasová

Hlas na CD: Karl Prater

Computer Press, a. s.,

Holandská 3, 639 00 Brno

Objednávky knih:

http://knihy.cpress.cz

distribuce@cpress.cz

tel.: 800 555 513

ISBN 978-80-251-2067-5

Prodejní kód: KEJ160

Vydalo nakladatelství Computer Press, a. s., jako svou 2958. publikaci.


WAR OF THE WORLDS

Válka světů

H. G. Wells



Předmluva

Máte před sebou další z  řady tzv. ‚simplified readers‘, tedy zjednodušených

verzí světově známých románů či povídek. Tentokrát je to Válka světů od

slavného britského spisovatele H. G. Wellse. Román se dočkal mnoha

filmových a televizních zpracování, existuje i jako počítačová hra a asi

nejkontroverznější je rozhlasová adaptace Orsona Wellese z  roku 1938,

která pro svou věrohodnost vzbudila paniku v  USA.

Zjednodušených povídek a románů určených i pro čtenáře, jejichž

angličtina je na úrovni mírně pokročilých, je k  dostání nepřeberné

množství. Tato knížka se od jiných liší tím, že kromě zjednodušené

anglické verze a její nahrávky, máte možnost na každé stránce porovnat

anglický text s  jeho českým překladem. Český text jsme se snažili co

nejvíce přirovnat k  anglickému, někdy možná na úkor češtiny, ale pro

snadnější pochopení angličtiny. I dvojjazyčných knížek existuje poměrně

dost, a tak jsme k  té naší navíc přidali na každou stránku otázky týkající se

porozumění textu a vysvětlení některých gramatických jevů, které se na

stránce vyskytují. Na konci knížky také naleznete slovníček slov, která se

objevila v  povídce, s  jejich fonetickým přepisem a českým překladem.

Věříme, že si čtením, poslechem a prostudováním gramatiky zdokonalíte

svoji angličtinu, získáte chuť do jejího dalšího studia a brzy budete schopni

přečíst si Válku světů i v  originální verzi.

Přejeme příjemnou zábavu,

Tým Angličtina.com

3


Book One

The Coming of the Martians

Chapter 1: The Eve of the War

In the last years of the 1800s no one believed that our world was being watched. Men were busy with their own little affairs. No one realized that creatures from other worlds were studying them like a scientist studies tiny organisms under a microscope. But intelligent eyes were watching the Earth from deep space. They wanted the things we had on Earth and slowly they formed a plan against us.

The planet Mars has only half the light and heat that Earth has. Mars is older and smaller than Earth. It has enough air and water to support life. But no one knew that creatures more intelligent than men lived on Mars.

We did not understand that since Mars is older, its end is nearer. The air on Mars is cold, the surface is covered with ice and the oceans are getting smaller. The Martians, creatures who live on Mars, became intelligent and resourceful to survive on their harsh, cold planet. They saw our warmer planet with green plants and clear blue water and knew that they must leave Mars and come to Earth. They needed a new home.

The Martians thought of the inhabitants of Earth as aliens with the intelligence of monkeys. They thought we were inferior animals. Comparatives / 2. stupeň přídavných jmen K jednoslabičným přídavným jménům a dvouslabičným přídavným jménům končícím na -y přidáváme ve 2. stupni koncovku -er. Před ostatní přídavná jména (delší než jedna slabika) dáváme „more“ – více či „less“ – méně. Pro porovnání používáme slovo „than“. near – nearer big – bigger (u přídavných jmen, která končí na souhlásku-samohlásku-souhlásku zdvojujeme poslední souhlásku). noisy – noisier (u přídavných jmen končících na -y se toto -y mění na -ier) expensive – more/less expensive

Mars is older and smaller than Earth.

... creatures more intelligent than men lived on Mars.

Š Š

Trochu gramatiky...

4


Kniha první

Příchod Marťanů

Kapitola 1: Předvečer války

V posledních letech 19. století nikdo nevìøil, že je náš svìt sledován. Lidé byli zaneprázdnìni svými vlastními drobnými záležitostmi. Nikdo si neuvìdomoval, že je studují stvoøení z jiných svìtù tak, jako vìdec zkoumá drobné organismy pod mikroskopem. Ale z hlubokého vesmíru sledovaly Zemi inteligentní oèi a zvolna proti nám osnovaly plán.

Planeta Mars má jen polovinu světla a tepla než má Země. Mars je starší a menší než Země. Má dostatek vzduchu a vody potřebné pro život. Ale nikdo nevěděl, že na Marsu žijí stvoření inteligentnější než lidé.

Nechápali jsme, že vzhledem k  tomu, že je Mars starší, je také bližší jeho konec. Vzduch na Marsu je chladný, povrch je pokrytý ledem a oceány se zmenšují. Marťané, stvoření žijící na Marsu, se stali inteligentními a vynalézavými, aby přežili na své drsné, chladné planetě. Viděli naši teplejší planetu se zelenými rostlinami a průzračnou modrou vodou a věděli, že musí opustit Mars a přiletět na Zemi. Potřebovali nový domov.

Marané brali lidi, stvoøení, která obývala Zemi, jako cizince s inteligencí opic. Mysleli, že jsme podøadná zvíøata.

Co si pamatujete z textu?

True or false? / Pravdivé (T) či nepravdivé (F)? 1. The Martians studied us under a microscope. 2. The end of Mars is sooner than the end of Earth. 3. The Martians are aliens with the intelligence of monkeys.

5


To survive, Martians decided to kill all men and take Earth for themselves, just

as we have killed whole species of animals and European settlers have killed

indigineious races and taken their land.

In 1894, scientists saw bright lights on the surface of Mars. The lights looked

like puffs of fire shot from a gun. I now think this was the light of the Martians’

rockets as they left Mars and came towards Earth. At the time, only a few

scientists noticed, or cared about, the lights on Mars. Most people did not know

the lights were the human race’s greatest threat.

I knew about the lights because my friend Ogilvy, a famous astronomer, was

very excited about them. One night we watched the lights through his telescope.

Through the telescope Mars looked very small and far away. I saw a plume of red gas shoot from Mars toward our planet. Ogilvy shouted with excitement. We watched the flashes of light until one in the morning. That night we talked about the lights and wondered about them. Ogilvy thought they were meteorites falling on Mars or explosions from a big volcano. He did not believe that creatures lived on Mars.

For ten nights people saw flames shoot from Mars. Most people thought they

were volcanoes. No one thought that Martian rockets were now rushing toward Earth.

One night I went for a walk with my wife. The stars were very bright. I talked

with her about the stars and showed her Mars, a bright dot in the sky. My wife pointed to the green, red and yellow lights of the city. Everything seemed safe and peaceful.

6

Plurals / Množné číslo

Množné číslo se v  angličtině tvoří přidáním koncovky -s (light – lights).

U slov končících na souhlásku a -y se „v“  množném čísle mění -y na „i“ a přidáme -es

(country – countries).

Ke slovům končícím na -o, -s, -x, -ch a -sh přidáme koncovku -es (flash – flashes, volcano

– volcanoes).

Koncovku -f nebo -fe v  množném čísle změníme na -ves (wife – wives).

Některá podstatná jména mají nepravidelné množné číslo (man – men, child – children).

Najděte na stránce další příklady množného čísla.

Trochu gramatiky...


Aby pøežili, rozhodli se Marané zabít všechny lidi a zabrat Zemi pro sebe, stejnì jako my vybili celé druhy zvíøat a pøistìhovalci do Evropy zabili pùvodní rody, aby zabrali jejich zemi.

V  roce 1894 viděli vědci na povrchu Marsu jasné záblesky. Záblesky vypadaly jako plameny šlehající z  pušky při výstřelu. Teď si myslím, že to bylo světlo marťanských raket, když opustily Mars a vyrazily směrem k  Zemi. V  té době si světel na Marsu všimlo nebo se o to zajímalo jen několik vědců. Většina lidí netušila, že záblesky byly největší hrozbou lidstva.

Já věděl o záblescích, protože mého přítele Ogilvyho, slavného astronoma, velmi rozrušily. Jedné noci jsme záblesky sledovali jeho dalekohledem. V  dalekohledu vypadal Mars velmi malý a vzdálený. Uviděl jsem, jak z  Marsu vystřelil směrem k  naší planetě oblak červeného plynu. Ogilvy vykřikl vzrušením. Sledovali jsme záblesky světla až do jedné ráno. Té noci jsme o záblescích hovořili a přemýšleli jsme o nich. Ogilvy si myslel, že to jsou meteority dopadající na Mars nebo výbuchy obrovské sopky. Nevěřil, že je na Marsu život.

Deset nocí lidé viděli vystřelovat z  Marsu plameny. Většina lidí si myslela, že to jsou sopky. Nikdo nepomyslel, že k  Zemi nyní spěchají marťanské rakety.

Jednoho večera jsem šel na procházku se svou ženou. Hvězdy jasně zářily. Mluvil jsem s  ní o hvězdách a ukazoval jí Mars, zářivou tečku na obloze. Má žena ukazovala na červená, zelená a žlutá světla města. Všechno se zdálo být bezpečné a klidné.

7

Co si pamatujete z textu?

1. When did the Martians’ rockets probably leave Mars? 2. When did Ogilvy and the narrator (vypravěč) stop watching the lights? 3. Did Ogilvy think there were Martians on Mars?


Chapter 2: The Falling Star

Then came the night of the first falling star. Hundreds of people saw it fall over Winchester, but they thought it was a normal meteorite. People said it left a green streak and made a hissing sound as it fell. I was at home but I did not see the star fall.

The next morning, Ogilvy, who had seen the falling star, went to find the place where it had landed. He found a large hole in the ground on Horsell Common near the sand pits. The grass was on fire and smoke rose above the hole. The “thing” was mostly buried in sand and ashes. It was a huge cylinder, 30 yards long.

Ogilvy heard sounds from inside the cylinder, but he thought they were caused by the cooling metal. Then he noticed that ashes and dirt were falling off one end of the metal cylinder. Suddenly, he understood that the cylinder was not a meteorite. It was a hollow tube and someone was inside trying to get out.

“Good heavens! There are men inside trying to escape!” said Ogilvy.

He tried to help unscrew the cylinder, but the metal was too hot. He ran to find help. Most people thought Ogilvy was crazy, until he found his friend Henderson. Ogilvy told Henderson everything he had seen.

8

The Past Perfect / Předminulý čas Předminulý čas se tvoří pomocným slovesem „had“ (minulý čas od „have“) a příčestím minulým (3. tvar slovesa). Používá se, když chceme ukázat, která ze dvou událostí v  minulosti se stala dřív.

The next morning Ogilvy, who had seen the falling star, went to find the place

where it had landed.

(Hvězda spadla a Ogilvy ji viděl dříve, než se na ni šel podívat)

Ogilvy told Henderson everything he had seen.

Š Š

,

Trochu gramatiky...


Kapitola 2: Padající hvězda

Pak přišla noc první padající hvězdy. Stovky lidí ji viděly padat za Winchester, ale mysleli si, že to je běžný meteorit - lidé říkali, že se za ní táhnul zelený pruh a jak padala, vydávala syčivý zvuk. Byl jsem doma, ale hvězdu jsem padat neviděl.

Druhého dne Ogilvy, který tu hvězdu padat viděl, šel hledat na místo, kam dopadla. Našel velkou díru v  zemi na Horsellských pastviskách poblíž jam, které tam zbyly po těžbě písku. Tráva hořela a z  díry stoupal dým. Ta „věc“ byla z  velké části zabořená do písku a popela. Byl to obrovský válec dlouhý 30 yardů.

Ogilvy zaslechl zvuky, které se ozývaly z  vnitřku válce, ale myslel, že jsou způsobeny chladnutím kovu. Pak si všiml, že z  jednoho konce válce opadávají popel a hlína. Náhle pochopil, že válec není meteorit. Byla to dutá trubka a někdo uvnitř se snažil dostat ven.

„Dobrá nebesa! Uvnitř jsou lidé a snaží se uniknout ven!“ řekl Ogilvy.

Pokusil se pomoci rozšroubovat válec, ale kov byl příliš horký. Rozběhl se vyhledat pomoc. Většina lidí si myslela, že je Ogilvy blázen, dokud nenašel svého přítele Hendersona. Ogilvy řekl Hendersonovi o všem, co viděl.

9

Co si pamatujete z textu?

1. Did the star fall quietly? 2. Where did the first cylinder land? 3. Why couldn’t Ogilvy open the cylinder?


The two men ran back to the cylinder. The sounds inside had stopped, but one

end of the cylinder was almost open. The two men shouted to the inhabitants

inside, but no one answered. Henderson and Ogilvy ran to town to get help.

Everyone in town was very excited. I learned about the “dead men from Mars”

when I bought a newspaper that morning. I quickly ran to the sand pits.

Chapter 3: On Horsell Common

A little crowd of twenty people stood around the huge hole. Some young boys

sat on the edge of the pit throwing stones at the cylinder. No one talked much.

Most people did not understand the importance of the “thing”. It looked rough

and grey and not very exciting. I jumped down into the hole to study it. I knew

that the “thing” had come from Mars. Unlike Ogilvy, I believed there was life on

Mars.

At 11 in the morning, I walked back to my home in Maybury. By the

afternoon a huge crowd of people had gathered on Horsell Common. A few

ladies were brightly dressed and a man was selling green apples and beer. At the

edge of the hole Henderson, Ogilvy, the Royal Astronomer Mr Stent and some

other men worked to uncover the cylinder. Ogilvy asked me to find Lord Hilton, the lord of the nearby manor. Ogilvy wanted Lord Hilton to put up a small fence to keep the crowd, especially the boys, from bothering the men working. They tried to unscrew the cylinder, but the metal was too heavy.

I did what I was asked to do, and went to find Lord Hilton.

10

Infinitive of purpose / Účelový infinitiv

V  angličtině neexistuje slovo stejného významu jako české „aby“. Místo toho se používá

infinitiv neboli neurčitek slovesa s „to“.

Ogilvy ran to town to get help. (Why did he run to town? To get help.)

Ogilvy wanted... to put up a small fence to keep the crowd... from bothering

the men working.

Š

Š

Trochu gramatiky...


Oba muži bìželi zpátky k válci. Zvuky uvnitø ustaly, ale jeden konec válce byl skoro otevøený. Oba muži volali na obyvatele válce, ale nikdo jim neodpovídal. Henderson a Ogilvy bìželi do mìsta pro pomoc. Všichni ve mìstì byli velmi rozrušení. Já se o „mrtvých lidech z Marsu“ dozvìdìl, když jsem si toho rána koupil noviny. Rychle jsem bìžel k pískovnì. Kapitola 3: Na Horsellských pastviskách

Malý hlouèek 20 lidí stál kolem obrovské díry. Pár malých chlapcù sedìlo na kraji jámy a házelo na válec kameny. Nikdo moc nemluvil. Vìtšina lidí nerozumìla, jak je „vìc“ dùležitá. Vypadala tìžkopádnì, šedì a nijak napínavì. Skoèil jsem do jámy, abych ji prozkoumal. Vìdìl jsem, že „vìc“ pochází z Marsu. Na rozdíl od Ogilvyho jsem vìøil, že na Marsu je život.

V 11 dopoledne jsem šel zpìt domù do Maybury. Bìhem odpoledne se na Horsellských pastviskách sešel velký dav lidí. Pár dam bylo pìknì vyšòoøeno a jeden muž tam prodával zelená jablka a pivo. Na kraji díry pracovali Henderson, Ogilvy, královský astronom pan Stent a pár dalších mužù na otevøení válce. Ogilvy mì požádal, abych vyhledal lorda Hiltona, pána blízkého panství. Ogilvy chtìl, aby lord Hilton nechal postavit malé zábradlí, které by zabránilo davu, obzvláštì chlapcùm, aby vyrušovali dìlníky od práce. Pokoušeli se odšroubovat válec, ale kov byl pøíliš tìžký.

Udìlal jsem, o co mì požádali, a vydal jsem se najít lorda Hiltona.

11

Co si pamatujete z textu?

1. How did the narrator find out about the Martians landing? 2. Were there many people on Horsell Common in the morning? 3. What did one man sell on Horsell Common in the afternoon?


Chapter 4: The Cylinder Opens

When I returned to Horsell Common the sun was setting. The crowd was larger -- more than 200 people. I heard loud voices and people seemed to be struggling around the hole. I heard Stent’s voice:

“Keep back! Keep back!”

A boy ran toward me.

“It’s moving,” he said, “turning and unscrewing. I don’t like it. I’m going home.”

The crowd pushed and shoved each other.

“He’s fallen in the pit!”

“Keep back!”

Everyone seemed very excited. A strange sound came from the hole.

“Help keep these idiots back!” said Ogilvy. “We don’t know what’s in this thing!”

A young man was standing on the cylinder trying to climb out of the pit. The crowd had pushed him in. The end of the cylinder was unscrewing. The people were becoming more and more excited. I was almost pushed in. The end of the cylinder fell off with a crash. I looked at the “thing”, but I could not see much – the setting sun was in my eyes.

The cylinder was now open. Everyone expected to see a man, or something that looked like a man.

12

The Past Continuous / Minulý čas průběhový Minulý čas průběhový se často používá v  příbězích, když popisujeme, jaké činnosti probíhaly po nějakou dobu v  minulosti. Hlavní události jsou většinou v  minulém času prostém a ty, co probíhaly na pozadí příběhu, jsou v  minulém času průběhovém. Minulý čas průběhový se tvoří slovesem „be“ v  minulém čase – „was/were“ a příčestím přítomným (-ing).

Trochu gramatiky...


Kapitola 4: Válec se otvírá

Když jsem se vrátil na Horsellská pastviska, slunce už zapadalo. Dav byl větší – více než 200 lidí. Slyšel jsem výkřiky a zdálo se, že se lidé okolo díry strkají. Zaslechl jsem Stentonův hlas:

„Držte se zpátky! Ustupte!“

Pøibìhl ke mnì chlapec.

„Hýbe se to,“ øekl, „otáèí se to a odšroubovává. To se mi nelíbí. Jdu domù.“

Dav se strkal a tlačil.

„Spadnul do jámy!“

„Zpátky!“

Všichni se zdáli být velmi rozrušení. Z  díry vycházel podivný zvuk.

„Pomozte nám ty pitomce držet dál!“ řekl Ogilvy. „Nevíme, co v  té věci je!“

Mladý muž stál na válci a snažil se vyšplhat z jámy. Dav ho tam pøedtím strèil. Konec válce se otevíral. Lidé byli víc a více rozrušeni. Málem mì tam strèili. Konec válce s tøeskem odpadl. Podíval jsem se na „vìc“, ale moc jsem nevidìl – zapadající slunce mi svítilo do oèí.

Válec byl teď otevřený. Všichni čekali, že uvidí člověka nebo něco, co vypadá jako člověk.

13

Š Š Š

When I returned to Horsell Common the sun was setting.

A young man was standing on the cylinder...

The end of the cylinder was unscrewing.

Co si pamatujete z textu?

True or false? / Pravdivé (T) nebo nepravdivé (F)? 1. It was morning when the narrator returned to Horsell Common. 2. One man fell into the pit. 3. The people were afraid.


14


15


In the opening, I saw a grey mass with two large circles – like eyes. Then something like a little snake came over the edge of the opened cylinder.

A woman screamed. The crowd moved back in horror. People began to run away. I saw the large grey creature climb out of the cylinder. Two dark eyes looked at me. Its mouth drooled and its body trembled. Long snake-like tentacles held the edge of the cylinder.

The Martian looked unspeakably nasty. I felt disgusted and afraid. People were screaming. Suddenly, the terrible thing fell into the pit. Another monster moved forward.

I turned and ran. When I got to some trees, I looked back. I could see the young man was still trying to climb out of the pit. Then he screamed and disappeared. I could only watch from the woods. The crowd stood in a circle, staring at the hole in the ground.

Chapter 5: The heat ray

I began to walk in a wide circle around the pit. I felt afraid to get too close, but I was curious. Other people seemed to feel the same way. I saw a man I knew.

“Ugly brutes!” he said.

“Did you see what happened to the man in the pit?” I asked, but he didn’t answer. We stood with the crowd for a long time and watched. The sun went down.

16

Like Slovo „like“ známe jako sloveso vyjadřující libost či nelibost – mít rád. Na této stránce se nám ale objevilo ve významu „jako“, když něco k  něčemu přirovnáváme. Často se používá ve spojení se slovesem „look“ – „look like“ = vypadat jako.

I saw a grey mass with two large circles – like eyes.

Then something like a little snake came over the edge of the opened cylinder.

Š Š

Trochu gramatiky...


V  otvoru jsem uviděl šedou masu s  dvěma obrovskými kruhy – jako oči. Pak něco jako malý had vylezlo přes okraj otevřeného válce.

Jedna žena vykøikla. Dav s údìsem ustoupil. Lidé zaèali utíkat pryè. Vidìl jsem velké šedé stvoøení, jak vylézá z válce. Dvì tmavé oèi se dívaly na mì. Jeho ústa slintala a tìlo se tøáslo. Dlouhá chapadla, která vypadala jako hadi, se držela okraje válce.

Marťan vypadal nevyslovitelně příšerně. Byl jsem znechucený a vyděšený. Lidé ječeli. Náhle ta strašná věc spadla do jámy. Začalo vylézat další monstrum.

Otočil jsem se a utíkal pryč. Když jsem se dostal ke skupince stromů, podíval jsem se zpět. Viděl jsem mladíka, jak se stále pokouší vylézt z  jámy. Pak vykřikl a zmizel. Díval jsem se z  lesa. Dav stál v  kruhu a zíral na díru v  zemi. Kapitola 5: Žhavý paprsek

Začal jsem velkým obloukem obcházet jámu. Bál jsem se přiblížit, ale byl jsem zvědavý. Zdálo se, že ostatní jsou na tom stejně. Uviděl jsem muže, kterého jsem znal.

„Odporné bestie!“ řekl.

„Vidìl jste, co se stalo tomu muži v jámì?“ zeptal jsem se, ale neodpovìdìl mi. Dlouho jsme stáli v  davu a dívali se. Slunce zapadlo.

17

Co si pamatujete z textu?

1. Was there only one Martian in the cylinder? 2. Did the young man who had been pushed in by the crowd get out of the pit? 3. Were the people curious when the Martian moved climbed out of the cylinder?


I saw a small group of men – Stent, Ogilvy and Henderson – moving toward the pit with a white flag.

Suddenly, a great flash of light rose from the hole. The men stopped and watched. I heard a hissing sound that became louder and louder. Then a dark shape rose out of the pit. White flashes of flame shot out at the group of men. The men seemed to be made of fire. Then they fell to the ground.

I stood still. I could not believe it. It was all too strange. The flames shot out at other people on the common. Trees and grass caught fire and began to burn. I felt the heat but I could not move. Then the sounds and flames stopped and the Martians’ weapon went back down into the pit.

I stood alone on the dark, quiet common. No sound came from the Martians in the pit. I turned and ran for home weeping with fear, like a child. Chapter 6: The Heat Ray in the Chobham Road

Today, scientists have some ideas about the Martians’ weapon, but no one really knows how the Martians make their heat-ray gun. Lead, iron, glass – everything touched by the heat ray burns.

Forty people burned that night on the common. The crowd came expecting an exciting little holiday. Stent and Ogilvy had asked the army to come and

protect the Martians from the violence of the crowd. Afterward, the Martians

killed Stent, Ogilvy and Henderson with three puffs of green smoke.

18

Possessive ’s / Přivlastňování Pokud chceme říct, že něco či někdo někomu patří, můžeme kromě přivlastňovacích zájmen použít podstatné jméno (i vlastní jméno) a „’s“ (Paul’s wife, my mother’s sister). V množném čísle už u podstatných jmen jedno „s“ máme, a tak k přivlastnění použijeme pouze apostrof (’). To neplatí pro podstatná jména, která mají nepravidelné množné číslo a v plurálu na „s“ nekončí. U těch tvoříme přivlastňování stejně jako u jednotného čísla (my sons’ wives, ale my children’s rooms). Přivlastňovací „’s“ zpravidla přidáváme jen k životným podstatným jménům. Stejně jako v češtině neřekneme „stolí nohy“, ale „nohy stolu“, i v angličtině použijeme „the legs of a table“ místo „the table’s legs“.

...the Martians’ weapon went back down into the pit.

Š

Trochu gramatiky...


Toto je pouze náhled elektronické knihy. Zakoupení její plné

verze je možné v elektronickém obchodě společnosti eReading.




       
Knihkupectví Knihy.ABZ.cz – online prodej | ABZ Knihy, a.s.