načítání...
nákupní košík
Košík

je prázdný
a
b

E-kniha: Vlk samotář -- Kniha o životě a smrti německého ponorkovného esa - Timothy P. Mulligan

Vlk samotář -- Kniha o životě a smrti německého ponorkovného esa

Elektronická kniha: Vlk samotář
Autor:
Podnázev: Kniha o životě a smrti německého ponorkovného esa

- V této knize je popsán příběh německého ponorkového esa z druhé světové války Wernera Henkeho, jenž se svou ponorkou U-515 potopil víc plavidel (24 obchodních a 2 válečné lodě), ... (celý popis)
Titul je skladem - ke stažení ihned
Médium: e-kniha
Vaše cena s DPH:  99
+
-
3,3
bo za nákup

hodnoceni - 79%hodnoceni - 79%hodnoceni - 79%hodnoceni - 79%hodnoceni - 79% 93%   celkové hodnocení
3 hodnocení + 0 recenzí

Specifikace
Nakladatelství: » Elka Press
Dostupné formáty
ke stažení:
PDF
Upozornění: většina e-knih je zabezpečena proti tisku a kopírování
Médium: e-book
Rok vydání: 2013
Počet stran: 299
Rozměr: 21 cm
Úprava: ilustrace, portréty, faksim.
Vydání: Vyd. 1.
Název originálu: Lone wolf
Spolupracovali: z anglického vydání ... přeložil Jiří Dolanský
Jazyk: česky
ADOBE DRM: bez
Nakladatelské údaje: Praha, Elka Press, 2009
ISBN: 978-80-870-5707-0
Ukázka: » zobrazit ukázku
Popis / resumé

Kniha líčí životní příběh velitele německé válečné ponorky U-515 - Wernera Henkeho. Werner Henke byl velitelem ponorky, se kterou potopil celkem 26 obchodních i válečných plavidel. Byl jedním z největších německých námořních hrdinů. Obdržel od Hitlera vyznamenání, ale také měl konflikty s gestapem, když se zastával svých přátel. Byl zastřelen ve Spojených státech při pokusu o útěk ze zajateckého tábora. Kniha obsahuje dokumentární fotografie, přehled názvů a zkratek a tabulku hodností německého válečného loďstva ve 2. světové válce.

Popis nakladatele

V této knize je popsán příběh německého ponorkového esa z druhé světové války Wernera Henkeho, jenž se svou ponorkou U-515 potopil víc plavidel (24 obchodních a 2 válečné lodě), než kterýkoli německý ponorkový velitel v období po září 1942. Henke, krajně nezávislá osobnost, byl téměř degradován a propuštěn z válečného námořnictva, aby se pak stal jedním z jeho největších hrdinů. Dva týdny po tom, co jej Hitler vyznamenal jedním z nejvyšších řádů, se Henke střetl s gestapem, aby bránil své přátele. Jádro této knihy tvoří vylíčení, jak a proč jeho život skončil na ostnatém drátě oplocení zajateckého tábora u Washingtonu, D.C. - Henke byl jediný velitel ponorky zastřelený ve Spojených státech při pokusu o útěk.
Když Mulligan zkoumá prostředí a postoje posádky - včetně jejích názorů na Hitlera a na zacházení s Židy - vrhá nové světlo na muže tvořící elitu Hitlerova wehrmachtu. Příběh U-515 má také úzký vztah k celkovému vedení ponorkové války, včetně zhodnocení strategie Karla Dőnitze, vlivu technických inovací a příspěvků spojenecké odposlechové výzvědné služby. Aby autor mohl sepsat tento příběh, strávil šest let pátráním v německých, amerických a britských archivech a rozhovory s Henkeho přáteli, protivníky a členy jeho posádky. Výsledkem není jen popis Henkeho života, ale i detailní historie úspěšné ponorky a její posádky v boji proti zdrcující přesile. Kniha je doplněna dokumentárními fotografiemi.

(život a smrt ponorkového esa Wernera Henkeho)
Předmětná hesla
Henke, Werner, 1909-1944
U-515 (ponorka)
Vojenští velitelé -- Německo -- 20. století
Vojenské námořnictvo -- Německo -- 1939-1945
Vojenské ponorky -- Německo -- 1939-1945
Námořní operace -- Německo -- 1939-1945
Druhá světová válka (1939-1945) -- Německo
Zařazeno v kategoriích
K elektronické knize "Vlk samotář -- Kniha o životě a smrti německého ponorkovného esa" doporučujeme také:
 (e-book)
Šokující vítězství -- Nejpřekvapivější zvraty v dějinách válek Šokující vítězství
 
Recenze a komentáře k titulu
Zatím žádné recenze.


Ukázka / obsah
Přepis ukázky

Werner Henke


Timothy P. Mulligan

VLK

SAMOTÁŘ

Života a smrt ponorkového esa

Wernera Henkeho

Praha 2009


Timothy P. Mulligan

VLK SAMOTÁŘ

Život a smrt ponorkového esa Wernera Henkeho

Přeloženo zanglického vydání

Lone Wolf / The Life and Death of U-Boat Ace Werner Henke,

původně vydaného nakladatelstvím Praeger Publishers,

odnož Greenwood Publishing Group, Inc., Westport, CT, USA.

http://www.greenwood.com/praeger.aspx

Copyright © 1993 by the author(s).

Přeloženo do češtiny a vydáno na základě smlouvy

s Greenwood Publishing Group, Inc.

Všechna práva vyhrazena.

Tato kniha ani žádná její část nesmí být kopírována, rozmnožována ani

jinak šířena be zpísemného souhlasu od Greenwood Publishing Group.

Translation © 2009 by Jiří Dolanský

Czech Edition © 2009 by Leonid Křížek, Elka Press, Praha

ISBN 978-80-87057-07-0


Věnováno Bonnie


Vzdal jsem se osudu,

Já nešHastník, prostě jsem nemohl snést

Tu tíhu miliónů tun.

– Joachim Ringelnatz, „Aufgebung“


OBSAH

Ilustrace . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8

Poděkování . . . . . . . . . . . . . . . . 9

Poznámky k názvům a zkratkám . . . . 11

Tabulka hodností (2. světová válka) . . . 15

Úvod . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17

Prolog . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 1. Začátky a konec . . . . . . . . . . . . . 27 2. Život námořníka . . . . . . . . . . . . . 39 3. Klikatý kurs . . . . . . . . . . . . . . . . 49 4. Válka a nemilost . . . . . . . . . . . . . 64 5. Rehabilitace . . . . . . . . . . . . . . . 76 6. Ponorka . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89 7. Posádka U-515 ..............105

8. První hlídková plavba . . . . . . . . . . 121

9. Nejvyšší uznání . . . . . . . . . . . . . . 135

10. Ceramic ..................147

11. Válečný zločinec číslo 1 . . . . . . . . . 162

12. Noc dlouhých nožů . . . . . . . . . . . . 175

13. Domácí záležitosti . . . . . . . . . . . . 191

14. SíH se zatahuje . . . . . . . . . . . . . . 202

15. Terčem palby . . . . . . . . . . . . . . . 216

16. Ztracený boj . . . . . . . . . . . . . . . 231

17. Drobný podfuk . . . . . . . . . . . . . . 247

Závěr . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 263

Dodatek 1.

Místo Henkeho v ponorkové válce . . . 267

Dodatek 2. Lodě potopené U-515 . . . 279

Vybraná bibliografie . . . . . . . . . . . 282

Rejstřík . . . . . . . . . . . . . . . . . . 292

ILUSTRACE

Obrázek a) Ponorka typu IX C, březen 1944 95 Tabulky a) Potraviny na dvanáct týdnů pro ponorku typu IX C 97 b) Posádky německých ponorek v britském zajetí,

1939–1941 106 c) Hlavní civilní zaměstnání 558 námořníků

zněmeckých ponorek 114 A.1 Přední německá ponorková esa 2. světové války 269 A.2 Příklady nárokovaných a skutečných potopení 270 A.3 Ponorková válka 1940–1944 273 A.4 Hlídkové plavby U-515 275 A.5 Torpédové útoky U-515 276

PODĚKOVÁNÍ u

u VLK SAMOTÁŘ

PODĚKOVÁNÍ

Během psaní životopisu je autor nezbytně závislý na mnoha lidech, kteří se s ním podělí o to nejsoukromější, co mají, o své vzpomínky. Pisatel této knihy vyslovuje velkou vděčnost mnoha lidem, kteří dovolili cizinci podílet se bez výhrad či podmínek na své minulosti.

Největší měrou jsem zavázán Albrechtu Henkemu a jeho manželce Gertrudě za jejich laskavou pohostinnost, za čas, jenž mi věnovali, a za nekonečnou trpělivost, s jakou mi odpovídali na dotazy a poskytovali informace. Stejně významná byla vlídná pohostinnost a velkorysá pomoc Horsta Bredowa a jeho manželky Annemarie zArchivu německého ponorkového loUstva, jenž byl v době, kdy tato práce začínala, na ostrově Sylt, avšak nyní je na lépe přístupném místě, v Altenbruchu u Cuxhavenu. Be zpomoci těchto lidí by můj projekt ani nezačal.

Zvláštní poděkování si zasluhují veteráni U-515 za to, jak se se mnou podělili o své vzpomínky ze služby. Zvláště Karl Möller, Günther Altenburger a Hans Hahn mi poskytli detailní informace o svých zkušenostech; zesnulý Günter Eckert, Hermann Brandt, Herbert Bölke, Werner Rasche, Hermann Kaspers, Heinrich Scharnhorst, Kurt Hanisch a Kurt Lipke i jejich ženy, ti všichni mi v mém úsilí pomáhali a vždy mě vřele vítali na našich setkáních ve Steinhude am Meer a Lübbenau. Pan Klaus Schäle mi velmi pomohl při práci v Kielu a Cuxhavenu.

Z dřívějších důstojníků Kriegsmarine mi Karl-Friedrich Merten trpělivě odpovídal na detailní otázky týkající se poměrně širokého období a laskavě mi poskytl k použití své zápisky. Wihelm Müller-Arnecke, Peter „Ali“ Cremer a Reinhard Hardegen mi přispěli cennými kousky k doplnění skládanky charakterových vlastností mého hrdiny. Heinrich Niemeyer, přestože byl nevyléčitelně nemocný, mi poskytl podrobnou zprávu o svém dlouholetém přátelství s Wernerem Henkem.

Eduard Voigt mi odhalil detaily výcviku člena posádky německé ponorky; pan Ernie North mi dal podrobnou zprávu o poškození HMS Chanticleer; kapitán ve výslužbě Wyman H. Packard mi objasnil důležité věci týkající se významu informací výzvědné služby a jejich rozesílání. Pan Ed Caram mi laskavě pomohl při identifikaci klíčových fotografií. Fregatní kapitán ve výslužbě C. H. Little mi, z kanadské perspektivy, zodpověděl jistou důležitou otázku.

Dr. Jürgen Rohwer mi velice pomohl při pátrání po specifických faktech a instituce, již řídil, Bibliothek für Zeitgeschichteve Stuttgartu, mi poskytla cenné informace. Pan Eberhard Schmidt z Marineschule Mürwik mi laskavě dal kopie dokumentů oCrew 33. Paní Terri Synot a pan Keith Gill zchicagského Museum of Science and Industry mi dělali průvodce při prohlídce ukořistěné ponorky U-505 typu IX C a umožnili mi přístup k materiálům o ní.

Mé práci prospěl profesionální přístup a odborné znalosti mnoha členů personálu různých institucí, zvláště přispěli: pan Gus Britton, Royal Navy Submarine Museum, Gosport; paní Cathy Lloyd, Operational Archives, U. S. Naval Historical Center, Washington, DC; Dr. A. A. H. Knightbridge, slečna G. L. Beech a paní Sue Edwards, Public Record Office, Kew, England; pan R. H. Coppock, Navy Historical Branch, Ministry of Defence, London; pan Philip Reed, Imperial War Museum, London; paní Terri Hammett a pan Fred Pernell, National Archives, Washington, DC; pan Pierre Waksman, Service historique de la Marine, Vincennes, France; pracovníci oddělení vyhledávání informací z Haus des Deutschen Ostens, Düsseldorf; pan Glen Wright, National Archives of Canada, Ottawa; pan Walther Kapahnke, Forschungsstelle Ostmitteleuropa-Westpreussiche Familienforschung, Bad Salzuflen; a paní Janne Julsrud, Royal Norwegian Embassy, Washington, DC.

Pan Jak P. Mallman Showell laskavě zrecenzoval část rukopisu a navrhl některé úpravy. Dr. Eric Rust, dr. Charles Burdick a dr. Philip Lundeburg mi dodali cenné rady a povzbuzení.

Paní Elaine Wormack mi poskytla nákres ponorky typu IX C do 6. kapitoly. Paní Amy Markon vypracovala tabulky.

Nakonec bych chtěl vyjádřit svou nejhlubší vděčnost Bonnie za pomoc při sestavení rejstříku, za nesčetné návrhy a především za to, že se smířila s tím, že se mnou ponese následky za publikaci této práce. 10 u VLK SAMOTÁŘ

POZNÁMKY K NÁZVŮM A ZKRATKÁM u

POZNÁMKY

K NÁZVŮM A ZKRATKÁM

Moře a ozbrojené síly – každá z těchto oblastí vyžaduje zvláštní slovní zásobu, aby bylo možné vyjádřit její zvláštní charakter. Kniha, jež pojednává o obojím, proto musí čtenáři poskytnout určité poučení o terminologii a výrazech běžně používaných v textu.

Všechny výchozí body pro lodi jsou posuzovány z místa člověka s dobrou vyhlídkou, hledícího ve směru, jímž má loU namířeno. Levá strana lodi se nazývá levobok; pravá strana pravobok. Jak směr, jímž loU pluje, kurs, tak směr, v němž se nalézá jiná loU či objekt, jejich poloha, se vyjadřují pomocí 360 stupňů imaginárního kompasu obklopujícího loU. Když loU směřuje na sever, je její kurs 0 stupňů; jiné plavidlo, jež se objeví na východním horizontu, má relativní polohu 90 stupňů; loU viditelná přímo na jižním horizontu má relativní polohu 180 stupňů; atd.

Přední část plavidla je příU; zadní záU. Střední úsek, kde je loU nejširší, se nazývá střed lodi. Část od středu po záU se nazývá levobok zádě pro levou a pravobok zádě pro pravou stranu. Tedy loU torpédovaná uprostřed na levé straně je zasažena ve středu levoboku; ponorka zpozorovaná vepředu napravo bude označena „na pravoboční přídi“.

Všechny vzdálenosti a rychlosti se udávají v námořních mílích a uzlech (Nm = 1 852 m). Údaje tonáže nákladních lodí se určují v bruto registrovaných tunách, be zohledu na hmotnost nákladu. Pokud není uvedeno jinak, jsou všechny časové údaje jako na paluběU-515, tedy ve středoevropském čase, be zohledu na čas v operační oblasti.

Německé námořní hodnosti se uvádějí v originále, při prvním použití je navíc uveden překlad.

Válečný deník (Kriegstagebuch, ve zkratce KTB)U-515, ofotografovaný jako File PG 30553 na cívce č. 3067 v National Archives microscopy T1022, Microfilmed Records of the German Navy, je citován v poznámkách pod čarou tak často, že je standardně používána citace „KBU U-515.“ K identifikaci U-515 se také často používá německý termín Fünf-fünfzehn (pět-patnáct).

Následují zkratky a akronymy použité v textu a v poznámkách pod čarou. ADM – Admiralita (v citacích) Aphrodite – zařízení používané německými ponorkami ke zmatení

radarů Asdic – britský termín pro sonar (podle Allied Submarine Detection

Investigation Committee, skupiny techniků, jež tento ultrazvukový

přístroj zkonstruovala v roce 1917) B-Dienst – Beobachtungsdienst, Zpravodajská služba německého

válečného námořnictva monitorující a dešifrující rádiové zprávy

protivníka BdU – Befehlshaber der Unterseebote, vrchní velitel německého po

norkového loUstva Bold – zařízení vypouštěné ponořenou ponorkou ke zmatení spoje

neckého sonaru DEMS – (Defensively Equipped Merchant Ships), britský ekvivalent

americké Naval Armed Guard, ozbrojené nákladní lodě Enigma – název německého šifrovacího stroje používaného němec

kými ozbrojenými silami k zakódování tajných zpráv FAT – Federapparat Torpedo, pružinou řízené torpédo FuMB – Funkmess-Beobachtungsgerät, zařízení na detekci radaro

vého signálu GHG – Gruppen-Horch-Gerät, sestava hydrofonů instalovaná na

přídi německé ponorky Hedgehog – protiponorková zbraň podobná minometu, jež vystře

lovala zválečné lodi skupinu 24 projektilů vybuchujících pou ze

při kontaktu s ponořeným objektem HF/DF –High-frequency/direction-finding („Huff-duff“), přístroj po

užívaný na plavidlech k určení polohy ponorky zachycením jejího

rádiového vysílání Hohentwiel – výrobce a běžně používaný název jednoho typu primi

tivního radaru na německých ponorkách 12 u VLK SAMOTÁŘ HSO – Handelsschiffsoffizier, důstojník obchodního loUstva, jenž

vstoupil do německého válečného loUstva po roce 1933 I.W.O. – Erster Wach-Offizier, první důstojník palubní směny II.W.O. – Zweiter Wach-Offizier, druhý důstojník palubní směny KTB – Kriegstagebuch, válečný deník L.I. – Leitender Ingenieur, hlavní inženýr Metox – výrobce a běžně používaný název jednoho typu primitivní

ho zařízení na detekci radarového signálu na německých ponor

kách (FuMB) MGFA – Militärgeschichliches Forschungsanstalt, Vojenský historic

ký ústav NA – National Archives, Státní archiv, Washington, D.C. Naxos – kódový název zařízení na detekci radarového signálu (FuMB) ONI – Office of Naval Inteligence, U. S. Navy, námořní zpravodajská

služba USA OpArchives – Operational Archives, U. S. Naval Historical Center,

Washington Navy Yard, Washington, D.C. Op-16-W –názevOdboruspeciálníhoválčení(SpecialWarfare Branch)

v ONI, zodpovídajícího za psychologickou válku Op-16-Z – název Odboru speciálních aktivit (Special Activities Branch)

v ONI, zodpovídajícího za výslechy válečných zajatců a vyhodno

cení ukořistěné výzbroje OWI – Office of War Information, Úřad válečných informací Pi-2 – Pistole-2, německý název typu magnetického detonátoru po

užívaného v hlavici torpéda POW – válečný zajatec (prisoner of war) PRO – Public Record Office, Státní archív, Kew, England RAF – Royal Air Force, Britské válečné letectvo RG – Record Group, třídění používané organizacíNational Archives

k označení záznamů pořízenýchurčitouagenturou nebooddělením SA – Sturmabteilung, úderné oddíly nacistické strany SS – Schutzstaffel, nacistické „ochranné“ oddíly SX – zkratka pro starou německou bitevní loU Schleswig-Holstein T-5 – německé akustické torpédo, známé také jako Zaunkönig (stříz

lík) v německém válečném loUstvu a jako gnat (komár) ve spoje

necké výzvědné službě ULTRA –označení informacízískaných spojenci zachycováním a de

šifrováním tajných německých rádiových zpráv USNIP – United States Naval Institute Proceedings, Zprávy Námoř

ního institutu USA (název publikace)

POZNÁMKY K NÁZVŮM A ZKRATKÁM u 13


UZO –Überwasserzieloptik, přístroj používaný na můsku německých

ponorek k odpalování torpéd při vynoření na hladinu Wabos – zkratka pro Wasserbomben, hlubinné miny Wanz nebo Wanze – zkratka pro Wellenanzeiger (detektor vln), běž

ný název typu detektoru radarového signálu, jenž nahradil Metox

FuMB 14 u VLK SAMOTÁŘ



       
Knihkupectví Knihy.ABZ.cz - online prodej | ABZ Knihy, a.s.
ABZ knihy, a.s.
 
 
 

Knihy.ABZ.cz - knihkupectví online -  © 2004-2019 - ABZ ABZ knihy, a.s. TOPlist