načítání...


menu
nákupní košík
Košík

je prázdný
a
b

E-kniha: Traktát De amore ve světle dvorské kultury – Lenka Svobodová

Fungujeme! Vážení zákazníci, nařízením vlády jsou od 22. 10. 2020 z preventivních důvodů zavřeny některé naše pobočky. Knihy si ale můžete nadále objednávat s doručením Českou poštou, GLS, Zásilkovnou či s vyzvednutím na některých našich výdejnách. Tyto objednávky vyřizujeme v běžném režimu, stejně tak nákup e-knih a dalších elektronických produktů. Bližší informace naleznete zde
Traktát De amore ve světle dvorské kultury

Elektronická kniha: Traktát De amore ve světle dvorské kultury
Autor: Lenka Svobodová

– Práce vychází z autorčiny již obhájené disertace Estetické kategorie v traktátu De amore. Cílem je přiblížit nejprve traktát samotný, okolnosti jeho vzniku a zasadit jej do dobového kontextu (dvorská kultura 12. století ve Francii). ... (celý popis)
Titul je skladem - ke stažení ihned
Médium: e-kniha
Vaše cena s DPH:  81
+
-
2,7
bo za nákup

hodnoceni - 0%hodnoceni - 0%hodnoceni - 0%hodnoceni - 0%hodnoceni - 0%   celkové hodnocení
0 hodnocení + 0 recenzí

Specifikace
Nakladatelství: » Masarykova univerzita
Dostupné formáty
ke stažení:
PDF
Upozornění: většina e-knih je zabezpečena proti tisku a kopírování
Médium: e-book
Rok vydání: 2016
Počet stran: 110
Rozměr: 23 cm
Vydání: Vyd. 1.
Skupina třídění: Francouzská literatura (o ní)
Jazyk: česky
ADOBE DRM: bez
Nakladatelské údaje: Brno, Masarykova univerzita, 2012
ISBN: 978-80-210-5986-3
Ukázka: » zobrazit ukázku
Popis

Práce vychází z autorčiny již obhájené disertace Estetické kategorie v traktátu De amore. Cílem je přiblížit nejprve traktát samotný, okolnosti jeho vzniku a zasadit jej do dobového kontextu (dvorská kultura 12. století ve Francii). Jádrem práce je pak zkoumání aspektů tělesné a duševní krásy jako zdrojů možného mravního zdokonalení. Pozornost se zaměřuje především na centrálních osm dialogů traktátu, v nich pak zejména na taktiku dvoření se jednotlivých mluvčích a používání specifických stylistických prostředků (exemplum, metafora atd.), které mají přispět k naplnění jejich záměrů. Součástí je také zkoumání a kritické zhodnocení výsledků zahraničních badatelů v rozmezí přibližně posledních 110 let. Práce je určena publiku, které se zajímá o fenomén dvorské kultury a je zevrubně seznámeno s jeho základními pojmy.

Předmětná hesla
André le Chapelain, asi 1150-asi 1220. De Amore
Francouzská literatura – 12. století
dvorská literatura – Francie – 12. století
Literatura a společnost
Literární kánon
Literární estetika
Struktura a kompozice textu
Interpretace a přijetí literárního díla
Zařazeno v kategoriích
Lenka Svobodová - další tituly autora:
Anglické idiomy Anglické idiomy
 (e-book)
Nenechte se šikanovat kolegou -- Mobbing - skrytá hrozba Nenechte se šikanovat kolegou -- Mobbing
Příběhy víly Březinky Příběhy víly Březinky
Příběhy víly Březinky Příběhy víly Březinky
 
Recenze a komentáře k titulu
Zatím žádné recenze.


Ukázka / obsah
Přepis ukázky

ISBN 978-80-210-5986-3



OPERA UNIVERSITATIS MASARYKIANAE BRUNENSIS

FACULTAS PHILOSOPHICA

SPISY MASARYKOVY UNIVERZITY V BRNĚ

FILOZOFICKÁ FAKULTA

Číslo 410



Lenka Svobodová

TRAKTÁT De amore VE SVĚTLE

dVORSKé KULTURY

Masarykova univerzita

Brno 2012


© 2012 Lenka Svobodová

© 2012 Masarykova univerzita

ISBN 978-80-210-5986-3

ISSN 1211-3034

Na obálce je použit motiv z Manesského rukopisu písní,

Heidelberg, Universitätsbibliothek.

Recenzovali: prof. Phdr. Petr Osolsobě, Ph.d.

doc. Phdr. Jiří Špička, Ph.d.

ISBN 978-80-210-8219-9 (online : pdf) ISBN 978-80-210-5986-3 (brožovaná vazba) ISSN 1211-3034 Obsah Poznámka k textu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7 Úvod . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8 1. Fenomén dvorské lásky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10

1.1 Historický přehled bádání . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10

1.2 Původ dvorské lásky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19

1.3 Znaky dvorské lásky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22 2. Traktát De amore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33

2.1. Autor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33

2.2 datum . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36

2.3 Struktura traktátu De amore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37

2.4 Literární vlivy na dílo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39

2.5 Úskalí interpretace textu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40 3. Estetické kategorie v traktátu De amore . . . . . . . . . . . . . .46

3.1 Pojetí lásky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46

3.2 Struktura dialogů . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .58

3.3 Probitas morum a společenská hierarchie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .66 4. Funkce narativních součástí textu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .76

4.1 exercitus mortuorum . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .76

4.2 Rytířovo dobrodružné putování za jestřábem . . . . . . . . . . . . . . . . . .86

4.3 Praecepta et regulae amoris . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .92 5. Ironie a humor v traktátu De amore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .96 Závěr . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .103 Seznam použité literatury . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106

Prameny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .106

Sekundární literatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .107

Traktát De amore ve světle dvorské kultury

Příloha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .111

Praecepta amoris . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .111

regulae amoris . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .111 Poznámka k textu práce

Text De amore je citován dle vzoru současných anglo-amerických badatelů (K. Andersen-Wyman, J. Scattergood) z dvojjazyčného latinsko-anglického vydání Andreas Capellanus, on Love, které vydal a přeložil P. G. Walsh, London 1982. V textu se uvádí za zkratkou dA římskou číslicí číslo knihy, za ním následuje příslušná kapitola a paragraf zaznamenané arabským číslem. V případě třetí knihy se zapisuje paragraf hned za římskou číslici. Latinský text tohoto vydání pochází z kritické edice andreae Capellani regii Francorum De amore libri tres, ed. E. Trojel, Kopenhagen 1892 (editio altera 1964 München).

Při práci s textem bylo kromě zmíněných vydání přihlédnuto k těmto překladům: Andreas Capellanus, The art of Courtly Love, přel. J. J. Parry, New York 1941; Andreas Capellanus, Über die Liebe, přel Fidel Rädle, Stuttgart 2006.

Pokud není řečeno jinak, je autorkou českých překladů De amore autorka této publikace. Originální znění je uvedeno v poznámce pod čarou. další zkratky: a.a. ars amatoria etym. etymologiae met. metamorphoses rem. remedia amoris Sent. Sententiae Tusc. Tusculanae disputationes Úvod

V Platónově dialogu Symposion vysvětluje kněžka diotima Sókratovi, že

láska je touha míti trvale dobro, a ukazuje mu, po jakých stupních se cesta lásky vedoucí k podstatě krásna ubírá. Nejprve je třeba poznat krásu milovaného těla, od něhož se přejde ke kráse všech těl, protože její podstata je jedna a táž. další krok vede k odhalení krásy duší, jež je cennější než fyzický půvab. Následuje krása v činnostech, nad ní stojí krása poznatků a zcela na vrcholu se rozprostírá krásno samotné, věčné, jež nevzniká ani nezaniká.

1

O patnáct století později se v jižní Francii objevuje nový kulturní feno

mén, který operuje stejně jako Platón s fyzickým a duševním půvabem jako zdrojem vytouženého dobra. Literární díla oné epochy kladou do centra pozornosti ideál krásné a moudré ženy, která inspiruje svého ctitele k zušlechtění vlastních mravů a vykonání velkolepých činů. Tento kult se pěstuje především na šlechtických dvorech, odtud tedy pochází název kurtoazie, česky dvornost či zdvořilost. Svůj výraz nachází především v literatuře. Přestože se jej někteří badatelé snažili vysvětlit jako dobovou realitu, dnes se zdá, že šlo především o ideál, jehož hlavním rysem byla transformace touhy v mravní jednání. dvorský milovník musel dokázat zmírnit své city a využít je k morálnímu zdokonalení. Literární svědectví v podobě dvorských románů a poezie trubadúrů nám ukazují, že na rozdíl od Platónova učení není dvorská láska uzavřeným a jednotným filozofickým systémem, čímž ostatně ani být nemá. Její hrdinové se zaměřují na fyzickou a duševní krásu jediné osoby, dámy svého srdce, postup ke kráse dalších lidí by pro ně byl nemyslitelný, jejich cesta k dobru končí většinou u krásných činů, jež jsou čas od času odměněny přízní vyvolené. Jedním z mála autorů, kteří, ač pouze velmi okrajově, spojují dvorskou lásku nejen s ušlechtilými činy, ale také s poznáním, je Andreas Capellanus, francouzský kaplan Ondřej, který někdy okolo roku 1180 sepsal svůj latinský traktát De amore.

České publikum se o fenoménu dvorské lásky může poučit především

zásluhou Václava Černého, který se věnoval jak staročeské milostné lyrice,

2

tak také románské kurtoazii a německému minnesangu

3

a dále zaštítil vydá

ní jednoho z výborů trubadúrské poezie

4

, jež je spojena především s oblas

1 Viz PLATÓN. Symposion. Přel. František Novotný. Praha: Oikoymenh, 2005, s. 52–58. 2 Srov. ČERNÝ, Václav. Staročeská milostná lyrika. Praha: Vydavatelstvo družstevní práce,

1948. 313 s.  3 Srov. ČERNÝ, Václav. Lid a literatura ve středověku, zvláště v románských zemích. Praha: Nakla

datelství Československé akademie věd, 1958. 342 s. 4 Srov. Vzdálený slavíkův zpěv: Výbor z poezie trobadorů. Vyd. Václav Černý; přel. G. Francl,

E. Frynta, P. Kopta, V. Mikeš, O. Nechutová. Praha: Státní nakladatelství krásné literatury

a umění, 1963. 289 s.

Úvod

tí Provence. Z dvorských románů Chrétiena de Troyes, který je považován za hlavního představitele tohoto žánru, byl do češtiny přeložen pouze Cligès

5

,

třebaže západní badatelé vyzdvihují v souvislosti s tématy dvorské lásky spíše jeho román Chevalier à la charrette zvaný též Lancelot. Capellanův traktát se dosud české verze nedočkal.

Právě Capellanovo dílo je ústředním tématem této práce, která navazuje

na stotřicetiletou tradici bádání v oblasti dvorské lásky, během níž byl traktát podroben analýzám z hlediska kulturně-historického, gramatického, sociologického, psychologického a sémiologického, nicméně jeho přínos k dějinám středověké kultury a estetiky byl naznačen teprve v poměrně nedávné době.

6

Předložená práce proto sleduje několik záměrů: zkoumá místo trak

tátu v rámci fenoménu dvorské kultury, snaží se postihnout Capellanův příspěvek ke kategoriím mravní i fyzické krásy a uměřenosti a pomocí analýzy vybraných pasáží hledá hodnotu díla z hlediska literárně-estetického. Specifičnost díla demonstruje na exemplárních částech traktátu a na pasážích, jež lze interpretovat z hlediska humoru a ironie. Tomuto zkoumání předchází úvodní studie, která postihuje hlavní problémy spojené s fenoménem dvorské lásky a stručně nastiňuje základní badatelské přístupy k tomuto tématu. Vzhledem k faktu, že Capellanovo dílo není v českém prostředí příliš známé,

7

bylo nutné zařadit kapitolu věnovanou historickému kontextu vzniku díla a také četným úskalím, jimž je jeho interpret vystaven.

Práce reflektuje především odbornou zahraniční literaturu a zaměřuje se

zejména na výsledky britských, německých a amerických badatelů z posledních třiceti let. 5 CHRéTIEN dE TROYES. Cligés: román lásky a cti. Přel. Jiří Konůpek. Praha: Odeon, 1967.

221 s. 6 Srov. RUHE, doris. Intertextuelle Spiele bei Andreas Capellanus. Germanisch–romanische

monatsschrift. 1987, Bd. 37, s. 274; MONSON, don A. Andreas Capellanus and the Problem

of Irony. Speculum. 1988, vol. 63, no. 3, s. 539–572. 7 Ze současných českých autorů zabývajících se traktátem De amore a dvorskou kulturou

uveďme tyto: PELÁN, Jiří. dvojí podoba kurtoazní lásky. Souvislosti: revue pro literaturu

a kulturu. 2006, roč. 17, č. 4, s. 168–174; SVOBOdOVÁ, Lenka. Andreas Capellanus und die

Formen der Liebe. In: Laetae segetes iterum. Ed. Irena Radová. Brno: Masarykova univerzita,

2008, s. 340–345; JIROUŠKOVÁ, Lenka. Středověké učení o lásce v humanistickém hávu?

Andreas Capellanus, jeho traktát De amore a rukopis pražské Národní knihovny XIV E 29.

Studie o rukopisech. 2009, č. 39, s. 113–155 (autorka působí ve Freiburgu); SVOBOdOVÁ,

Lenka. The Rhetoric of Seduction in the Treatise De amore. In: aesthetics revisited: Tradition

and Perspectives in austria and the Czech republic. Ed. Mădălina diaconu, Miloš Ševčík. Berlin

– Münster – Wien: LIT, 2011, s. 51–63.



       
Knihkupectví Knihy.ABZ.cz – online prodej | ABZ Knihy, a.s.