

Elektronická kniha:
Tahle větev se nezlomí
Autor:
James Wright
Nakladatelství: | DAUPHIN |
Dostupné formáty ke stažení: | |
Upozornění: | většina e-knih je zabezpečena proti tisku a kopírování |
Médium: | e-book |
Počet stran: | 72 |
Rozměr: | 21 cm |
Název originálu: | Branch will not break |
Spolupracovali: | z anglického originálu ... přeložil Aleš Palán |
Skupina třídění: | Americká poezie |
Jazyk: | česky |
ADOBE DRM: | bez |
Nakladatelské údaje: | Praha, Dauphin, 2011 |
ISBN: | 978-80-727-2387-4 |
Ukázka: | » zobrazit ukázku |
Kniha básní amerického kultovního autora 2. poloviny 20. stol. a nositele Pulitzerovy ceny vyšla poprvé v r. 1963. Tvorba inspirovaná latinsko-americkou obraznou lyrikou, zrovna tak jako přírodním expresionismem Heinricha Heineho, je zosobněním zdánlivě nepoetického a postindustriálního amerického Středozápadu. Básněmi dýchá "medvědí" živočišnost a přímost Indiánů i strach z odcizenosti a vědomí vlastních selhání. Básníkovi, sužovaném opakovanými duševními poruchami, se s talentem a upřímností zdařilo autentické vyjádření přirozené pochybnosti o "americkém snu". Humánní poselství o sojce plně oddané poskakování po větvi, jelikož ví, že se nikdy nezlomí, je zároveň prosté i dokonale dojemné.
Básně ze sbírky Tahle větev se nezlomí tvoří svou pokorou a niterností protipól halasných beatniků, Wrightových generačních druhů. Tam, kde jsou mnohomluvní, sebevědomí a společenští, je Wright tichý, pokorný a osamělý. Tam, kde druzí útočí a šokují, Wright šeptá a konejší.
Wright znamená v angličtině řemeslník. Toto nenápadné slůvko bývá často součástí adjektivních složenin: wheelwright je například kolář, shipwright zase lodní tesař. V případě sbírky Tahle větev se nezlomí se nabízí spojení skromně obyčejného autorova příjmení se slovem naděje. Hopewright je ten, který opracovává naději.
James Wright (1927 – 1980)
Narodil se Ohiu na Středozápadě, který se mu stává průmětem celé Ameriky. Pochází z nuzných poměrů. Po absolvování vojenské služby v Japonsku studuje literaturu, kterou později také přednáší. Je sužován depresemi, hospitalizován, propadá pití, hlavně však píše křehké básně a poezii také překládá.Kromě jiných ocenění získává za své Sebrané básně také Pulitzerovu cenu. Posmrtně vycházejí ještě tři jeho básnické sbírky a James Wright se stává „kultovním americkým básníkem“. K nám jeho věhlas dosud nepronikl a tato sbírka je vůbec první Wrightovou knihou, která se v českém kontextu a překladu do češtiny objevuje.
Elektronické knihy > Poezie > Poezie
Elektronické knihy > Próza – beletrie
Poezie > Poezie > Poezie dle národů > Americká poezie
Katalog vybraných autorů > W > Wright – James Wright
Katalog nakladatelství > D > Dauphin
James Wright
tahle větev se nezlomí
James Wright tahle větev se nezlomí
James Wright (1927 – 1980) narodil se ohiu na středozápadě, který se mu stává průmětem celé ameriky. Pochází z nuzných poměrů. Po absolvování vojenské služby v Japonsku studuje literaturu, kterou později také přednáší. Je sužován depresemi, hospitalizován, propadá pití, hlavně však píše křehké básně a poezii také překládá.Kromě jiných ocenění získává za své Sebrané básně také Pulitzerovu cenu. Posmrtně vycházejí ještě tři jeho básnické sbírky a James Wright se stává „kultovním americkým básníkem“. K nám jeho věhlas dosud nepronikl a tato sbírka je vůbec první Wrightovou knihou, která se v českém kontextu a překladu do češtiny objevuje.
Básně ze sbírky Tahle větec se nezlomí tvoří
svou pokorou a niterností protipól halas
ných beatniků, Wrightových generačních
druhů. tam, kde jsou mnohomluvní, se
bevědomí a společenští, je Wright tichý,
pokorný a osamělý. tam, kde druzí útočí
a šokují, Wright šeptá a konejší.
Wright znamená v angličtině řemeslník.
toto nenápadné slůvko bývá často sou
částí adjektivních složenin: wheelwright je
například kolář, shipwright zase lodní tesař.
v případě sbírky Tahle větev se nezlomí se na
bízí spojení skromně obyčejného autorova
příjmení se slovem naděje. Hopewright je
ten, který opracovává naději.
James Wright
tahle větev se nezlomí
James Wright tahle větev se nezlomí
James Wright (1927 – 1980) narodil se ohiu na středozápadě, který se mu stává průmětem celé ameriky. Pochází z nuzných poměrů. Po absolvování vojenské služby v Japonsku studuje literaturu, kterou později také přednáší. Je sužován depresemi, hospitalizován, propadá pití, hlavně však píše křehké básně a poezii také překládá.Kromě jiných ocenění získává za své Sebrané básně také Pulitzerovu cenu. Posmrtně vycházejí ještě tři jeho básnické sbírky a James Wright se stává „kultovním americkým básníkem“. K nám jeho věhlas dosud nepronikl a tato sbírka je vůbec první Wrightovou knihou, která se v českém kontextu a překladu do češtiny objevuje.
Básně ze sbírky Tahle větec se nezlomí tvoří
svou pokorou a niterností protipól halas
ných beatniků, Wrightových generačních
druhů. tam, kde jsou mnohomluvní, se
bevědomí a společenští, je Wright tichý,
pokorný a osamělý. tam, kde druzí útočí
a šokují, Wright šeptá a konejší.
Wright znamená v angličtině řemeslník.
toto nenápadné slůvko bývá často sou
částí adjektivních složenin: wheelwright je
například kolář, shipwright zase lodní tesař.
v případě sbírky Tahle větev se nezlomí se na
bízí spojení skromně obyčejného autorova
příjmení se slovem naděje. Hopewright je
ten, který opracovává naději.
James Wright
tahle větev se nezlomí
James Wright tahle větev se nezlomí
James Wright (1927 – 1980) narodil se ohiu na středozápadě, který se mu stává průmětem celé ameriky. Pochází z nuzných poměrů. Po absolvování vojenské služby v Japonsku studuje literaturu, kterou později také přednáší. Je sužován depresemi, hospitalizován, propadá pití, hlavně však píše křehké básně a poezii také překládá.Kromě jiných ocenění získává za své Sebrané básně také Pulitzerovu cenu. Posmrtně vycházejí ještě tři jeho básnické sbírky a James Wright se stává „kultovním americkým básníkem“. K nám jeho věhlas dosud nepronikl a tato sbírka je vůbec první Wrightovou knihou, která se v českém kontextu a překladu do češtiny objevuje.
Básně ze sbírky Tahle větec se nezlomí tvoří
svou pokorou a niterností protipól halas
ných beatniků, Wrightových generačních
druhů. tam, kde jsou mnohomluvní, se
bevědomí a společenští, je Wright tichý,
pokorný a osamělý. tam, kde druzí útočí
a šokují, Wright šeptá a konejší.
Wright znamená v angličtině řemeslník.
toto nenápadné slůvko bývá často sou
částí adjektivních složenin: wheelwright je
například kolář, shipwright zase lodní tesař.
v případě sbírky Tahle větev se nezlomí se na
bízí spojení skromně obyčejného autorova
příjmení se slovem naděje. Hopewright je
ten, který opracovává naději. DAUPHIN TAHLE VĚTEV SE NEZLOMÍ
James Wright
TAHLE VĚTEV SE NEZLOMÍ
Copyright © 1961 by John Cage
Translation © Aleš Palán, 2011
© Dauphin, 2011
Photo © Jan Horáček, 2011
ISBN 978-80-7272-387-4
Tato kniha se těší laskavé podpoře Ministerstva kultury České republiky.
Ach, könt‘ ich dorthin kommen,
Und dort mein Herz erfreu’n,
Und aller Qual entnommen,
Und frei und selig sein.
Ach, jenes Land der Wonne!
Das seh’ ich oft im Traum.
Doch kommt die Morgensonne,
Zerfliesst’s wie eitel Schaum.
Někdo vz pomene nás, říct to snad smím, rovněž i později.
Sapfó Když na konci zimy překračuji kaluž, myslím na pradávného čínského úředníka
Jak bych mohl, já, zrozen v těžkých časech
a osvěžen tolika nezdary, prosit o laskavost osudu?
napsáno roku 819
Po Jü-ji, ty starý politiku s řídnoucími vlasy,
k čemu to všechno?
Myslím na tebe,
jak jsi váhavě vplouval do soutěsek Jang-c’,
jak tě vláčeli peřejemi proti proudu,
kde na tebe čekala kdovíjaká politická práce
ve městě Chung-šou.
Na místo jsi dorazil, tuším,
po setmění.
Ale teď je rok 1960, znovu předjaří,
a vysoké skály Minneapolisu
vystavěly můj osobní černý soumrak
z bambusových provazů a vod.
Kde je Chuan-čen, přítel, jehož jsi miloval?
Kde je to moře, které kdysi vyřešilo veškerou osamělost
Středozápadu? Kde je Minneapolis? Nevidím nic, jen
14
ten velký, strašlivý dub, s postupující zimou víc a víc temný.
Našel jsi za horami město mužů odříznutých od světa?
Nebo jsi držel tisíc let
jen konec roztřepeného lana?
15
Sbohem poezii z vápníku
Tmavé cypřiše.
Svět je roz pačitě šťastný:
to všechno bude zapomenuto.
Theodor Storm
Matko kořenů, kvůli mně jsi
vysoké jasany osamělosti
nesázela. Proto
teď odcházím.
Kdybych znal jméno,
tvoje jméno, všechny pergoly vinic a pradávný oheň
by ožily, aby strašlivě otřásly mou
Zemí, matko hledání ve spirále, hrozivá
legendo, mýte z vápníku, dívko. Dnes odpoledne jsem se
znovu
plížil plevelem,
bezstarostný, a snil o tom, že mě možná nesrazíš
k zemi. Matko okenních parapetů a cest,
ty, která žehnáš rukama, co škrábou,
pohled na mého slepého muže ve mně vyvolává pláč.
Kormidlo ve vlnách nebo v čemkoliv jiném, ženo či muži,
matko kořenů nebo otče diamantů,
Podívej se – nejsem nic.
Nemám ani popel, který bych si vetřel do očí.
16
V obavách ze sklizní
Už se to stalo
dřív – jen kousek odtud
nozdry pomalých koní
rovnoměrně dýchají
a hnědé včely táhnou své vysoké girlandy
ztěžka
k úlům ze sněhu.
17
Tři strofy z Goetha
Ale tam stranou, kdo to?
Jeho stezka v roští se tratí
a křoví za ním
se uzavírá,
i tráva povstává,
je pohlcen pouští.
Ach, kdo mu bolesti zhojí,
když balzám stal se mu jedem?
Když on z plnosti
lásky vždy pil jenom zášť!
Dřív pohrdnut, pohrdá nyní,
skrytě stravuje
vlastní cenu svou
v sobectví nenasyceném.
Toto je pouze náhled elektronické knihy. Zakoupení její
plné verze je možné v elektronickém obchodě společnosti
eReading.