

Elektronická kniha: ¿QUÉ PASA? Slovník slangu a hovorové španělštiny
Produkt teď bohužel není dostupný.
»hlídat dostupnost
Nakladatelství: | » Lingea |
Dostupné formáty ke stažení: | EPUB, MOBI |
Upozornění: | většina e-knih je zabezpečena proti tisku a kopírování |
Médium: | e-book |
Rok vydání: | 2014 |
Počet stran: | 174 |
Rozměr: | 17 cm |
Vydání: | 1. vyd. |
Jazyk: | česky |
ADOBE DRM: | bez |
EPUB velikost (MB): | 1.6 |
MOBI velikost (MB): | 2 |
Nakladatelské údaje: | V Brně, Lingea, 2011 |
ISBN: | 978-80-87471-18-0 |
Současná hovorová a slangová španělština se velice rychle vyvíjí a mění a díky televizi, filmové tvorbě, internetu a dalším médiím se také rychle šíří do všeobecného povědomí. Z některých slangových termínů se tak časem stávají termíny běžně používané a rozšířené. Díky mnohovýznamovosti velkého množství španělských slov mívají běžná slova kromě svého oficiálního významu i několik významů slangových, které lze často rozlišit až podle kontextu nebo prostředí, z něhož text pochází. Uživateli španělštiny, a to i velmi zkušenému, se proto může nezřídka stát, že ve filmu, sdělovacích prostředcích nebo i běžném hovoru s rodilým mluvčím narazí na termíny nebo obraty, které nejsou prakticky v žádném všeobecném slovníku k nalezení nebo které mají v daném kontextu zcela jiný slangový či hovorový význam, než je ten obecně uváděný. Právě s tím vám může náš slovník pomoci. Slovník obsahuje přehled termínů a obratů současné hovorové španělštiny a slangu mladých. Najdete v něm nejen aktuální slovní zásobu, ale i některé výrazy, které užívá starší generace nebo které se vyskytují v knihách. Obsahuje slovíčka a obraty, na které můžete narazit na internetu, ve filmech, tisku a médiích. Slovník je zaměřen na současný hovorový jazyk používaný ve Španělsku, obsáhlé téma americké hovorové španělštiny si zaslouží vlastní samostatnou publikaci. České ekvivalenty i překlady španělských obratů a příkladů jsou voleny tak, aby pokud možno co nejlépe stylově vystihovaly španělské výrazy, a uživatel si tak mohl udělat lepší představu o skutečném užití daných slov a obratů. Vzhledem k zaměření současné slangové španělštiny jsou tudíž i české překlady často dosti vzdálené spisovné češtině. Pro zachování co největší aktuálnosti jsme při sestavování slovníku čerpali nejen ze slovníku hovorové španělštiny a slangu, ale také z vlastních zkušeností, z pobytu ve španělsky mluvících zemích a z internetových zdrojů. (slovník slangu a hovorové španělštiny)