načítání...
nákupní košík
Košík

je prázdný
a
b

Kniha: Proč se dítě vaří v kaši - Aglaja Veteranyi

Proč se dítě vaří v kaši
-15%
sleva

Kniha: Proč se dítě vaří v kaši
Autor: Aglaja Veteranyi

Kniha o rodině, která za svobodou utekla z diktátorského Rumunska na Západ. Z pohledu dítěte popisuje život v cirkusové manéži, maringotkách, hotelích a levných varieté. Nemožnost ... (celý popis)
Titul doručujeme za 3 pracovní dny
Vaše cena s DPH:  199 Kč 169
+
-
rozbalKdy zboží dostanu
5,6
bo za nákup
rozbalVýhodné poštovné: 69Kč
rozbalOsobní odběr zdarma

hodnoceni - 74.6%hodnoceni - 74.6%hodnoceni - 74.6%hodnoceni - 74.6%hodnoceni - 74.6% 90%   celkové hodnocení
2 hodnocení + 0 recenzí

Specifikace
Nakladatelství: » KNIHA ZLÍN
Médium / forma: Tištěná kniha
Rok vydání: 2017
Počet stran: 184
Rozměr: 21 cm
Vydání: Vyd. 1.
Název originálu: Warum das Kind in der Polenta kocht
Spolupracovali: z německého originálu ... přeložila Eva Hermanová
Vazba: vázaná s potahem z jiného materiálu
Datum vydání: 1. 2. 2017
Nakladatelské údaje: Zlín, Kniha Zlin, 2007
ISBN: 9788090356283
EAN: 9788090356283
Ukázka: » zobrazit ukázku
Popis

Kniha o rodině, která za svobodou utekla z diktátorského Rumunska na Západ. Z pohledu dítěte popisuje život v cirkusové manéži, maringotkách, hotelích a levných varieté. Nemožnost sblížit se s okolím, rozpad rodiny, umírání, zkušenost s odcizením a odloučením jsou témata, která autorka knihy Aglaja Veteranyi zachycuje v úžasně výstižných, převážně velmi krátkých větách. Sama autorka o stylu vyprávění říká: „Uměla jsem psát jen touto formou, ne jinak. Jen z pohledu dítěte jsem byla schopná psát o všem tom strašném a nemorálním, co tento příběh obsahuje.“ Smrt je blízká a všudypřítomná. Matka vystupuje v cirkusu zavěšená v kupoli za vlasy. Aby se o ni malé děvčátko nebálo a uklidnilo se, vypráví jí starší sestra příběh o dítěti, které se vaří v krupicové kaši. Cizí bolest přehluší vlastní. V literárních diskusích byla často konfrontována s otázkou, kolik je v příběhu autobiografických prvků. „Tento román není můj životní příběh. Při vyprávění jsem si musela zachovat co největší volnost a jazykově být co nejpreciznější.“ Faktem ale je, že kniha obsahuje mnoho autobiografických prvků. Svědčí o tom například i film Ludwiga Metzgera „Z propasti do propasti“, ve kterém autor použil i nalezené osmičkové filmy autorčina otce.

Další popis

Aglaja Veteranyi (1962 Bukurešť/Rumunsko - 2002 Zurych/Švýcarsko) se narodila v rumunsko-maďarsko-cikánské rodině, její mateřštinou byla rumunština. Dcera klauna a artistky už jako dítě vystupovala v cirkusu nejen v Evropě, ale také v Africe a jižní Americe. Roku 1977 emigrovala rodina do Švýcarska. Bez základního vzdělání, číst a psát německy se naučila na prahu puberty, sama sebe označovala za autodidakta. Absolvovala hereckou školu v Curychu, kde také od roku 1982 žila jako spisovatelka a herečka na volné noze. Publikovala v mnoha literárních novinách a časopisech, antologiích, hostovala doma i v zahraničí s divadelními a literárními projekty, většinou společně se svým životním partnerem Jensem Nielsenem. Zemřela z vlastního rozhodnutí ve věku 40 let. Proč se dítě vaří v kaši je její literární debut, který vyšel ještě během života. Posmrtně pak knihy Das Regal der letzten Atemzüge a Vom geräumten Meer, den gemieteten Socken und Frau Butter.


Předmětná hesla
Veteranyi, Aglaja, 1962-2002
Herečky -- Rumunsko -- 20.-21. stol.
rumunské spisovatelky -- 20.-21. stol.
Světová beletrie
Kniha je zařazena v kategoriích
Recenze a komentáře k titulu
Zatím žádné recenze.


Ukázka / obsah
Přepis ukázky

aglaja veteranyi

proč se dítě vaří v kaši


Copyright © Aglaja Veteranyi, 1999

Translation © Eva Hermanová, 2007

Cover and layout © Lucie Mrázová, 2007

ISBN 978-80-903562-8-3

Kniha vychází s přispěním fondu Pro Helvetia, Swiss Art

Council.

This book is published with support of Pro Helvetia,

Swiss Art Council.


9

1.

Představuju si nebe.

Je tak velké, že se leknu a raději okamžitě usnu, abych se

uklidnila.

Po probuzení vím, že Bůh je o něco menší než nebe. Jinak

bychom při modlení ze strachu stále usínali.

Umí Bůh cizí jazyky?

Rozumí cizincům?

Nebo v malých, skleněných kabinkách sedí andělé a pře

kládají mu?

A JE V NEBI SKUTEČNĚ CIRKUS?

Matka říká, že ano.

Otec se směje, má s Bohem špatné zkušenosti.

Kdyby byl Bůh, přišel by na zem a pomohl nám, říká.

Ale proč by měl chodit on za námi, když za ním do nebe

stejně půjdeme?

Muži věří v Boha méně než ženy a děti, kvůli konkurenci.

Otec nechce, aby i Bůh byl mým otcem.


10

Tady je každá země cizina.

Cirkus je pořád v cizině. Ale v maringotce je domov. Ote

vírám její dveře co nejméně, aby mi nevyprchal.

Opékané baklažány mé matky voní všude jako doma, ať

jsme v kterékoliv zemi. Matka říká, že v cizině toho máme

mnohem více než doma, protože se tady dá koupit každé

naše jídlo.

KDYBYCHOM BYLI DOMA, VONĚLO BY PAK VŠECHNO

JAKO V CIZINĚ?

Svou rodnou zem znám jen podle vůně. Voní jako jídlo

mé matky.

Otec říká, že na vůni své země si člověk vzpomene všude,

pozná ji ale jen tehdy, když je hodně daleko.


17

Matka vstane za svítání a začne vařit, oškube slepici

a podrží ji nad otevřeným plamenem plynového spo

ráku. Matka kupuje nejraději živé slepice, protože jsou

nejčerstvější.

V hotelu zabíjí slepice ve vaně.

SLEPICE VŘEŠTÍ PŘI ZABÍJENÍ MEZINÁRODNĚ, ROZU

MÍME JIM VŠUDE.

Zabíjení je v hotelu zakázané, pustíme nahlas rádio, ote

vřeme okna a děláme přitom hluk. Nechci slepici před

zabitím vidět, jinak bych nechtěla, aby ji matka zabila. Co

matka nepoužije do polévky, vyhodí do záchodu. V noci

se pak na záchod bojím a čurám raději do umyvadla,

z toho na mě zabité slepice nevylezou.


18

Bydlíme pokaždé jinde.

Někdy je maringotka tak malá, že se nemůžeme jeden

druhému vyhnout.

Jindy nám dá cirkus velkou maringotku se záchodem.

Anebo jsou hotelové pokoje jako vlhké díry plné obtížné

ho hmyzu.

Někdy ale bydlíme v luxusních hotelech s ledničkou a te

levizí na pokoji.

Jednou jsme bydleli v domě, ve kterém běhaly po zdech

ještěrky. Postavili jsme postele doprostřed pokoje, aby

nám nemohly vlézt pod peřinu.

A když matka stála u zahradní branky, přelezl jí přes

nohu had.

NESMÍME SI NIC OBLÍBIT.

Jsem zvyklá se všude zařídit tak, abych se cítila dobře.

K tomu mi stačí položit na stůl modrý šátek.

To je moře.

Vedle postele mám vždycky moře.

Vylezu z postele a už můžu plavat.

V mém moři nemusíte umět plavat, abyste plavali.

V noci moře zakryju matčiným květovaným županem,

aby mě nerafli žraloci, až budu muset jít na záchod.


59

JSME MNOHEM DÉLE MRTVÍ NEŽ ŽIVÍ. PROTO JAKO

MRTVÍ POTŘEBUJEME MNOHEM VÍCE ŠTĚSTÍ.

Být mrtvý je jako spát.

Nelehneš si do postele, ale uloží tě do země.

Pak musíš Bohu zdůvodnit, proč chceš být raději mrtvý

než živý.

Když ho nepřesvědčíš, vymaže ti mozek a musíš začít

život od začátku.

Atd.

Atd.

Atd.

Atd.

Atd.

Etc.




       
Knihkupectví Knihy.ABZ.cz - online prodej | ABZ Knihy, a.s.
ABZ knihy, a.s.
 
 
 

Knihy.ABZ.cz - knihkupectví online -  © 2004-2019 - ABZ ABZ knihy, a.s. TOPlist