načítání...
nákupní košík
Košík

je prázdný
a
b

Kniha: Překlad prostředků mluvenosti v beletrii -- Stoletá historie překladu Maupassantovy povídky L'Ivrogne - Lenka Mundevová

Překlad prostředků mluvenosti v beletrii -- Stoletá historie překladu Maupassantovy povídky L'Ivrogne
-16%
sleva

Kniha: Překlad prostředků mluvenosti v beletrii -- Stoletá historie překladu Maupassantovy povídky L'Ivrogne
Autor:

Práce porovnává stylizaci dialogu francouzského originálu Maupassantovy povídky L'Ivrogne (Opilec) z roku 1884 s pěti českými překlady vydanými v období od r. 1902 do r. 1997. ... (celý popis)
Titul doručujeme za 5 pracovních dní
Vaše cena s DPH:  210 Kč 176
+
-
rozbalKdy zboží dostanu
5,9
bo za nákup
rozbalVýhodné poštovné: 69Kč
rozbalOsobní odběr zdarma


hodnoceni - 0%hodnoceni - 0%hodnoceni - 0%hodnoceni - 0%hodnoceni - 0%   celkové hodnocení
0 hodnocení + 0 recenzí

Specifikace
Nakladatelství: » Univerzita Karlova, Filozofická fakulta
Médium / forma: Tištěná kniha
Rok vydání: 20.08.2018
Počet stran: 211
Rozměr: 21 cm
Úprava: tran : ilustrace
Vydání: Vydání první
Spolupracovali: ivrogne / Lenka Mundevová
Jazyk: česky
Vazba: kniha, brožovaná vazba
ISBN: 9788073087739
EAN: 9788073087739
Popis

Práce porovnává stylizaci dialogu francouzského originálu Maupassantovy povídky L'Ivrogne (Opilec) z roku 1884 s pěti českými překlady vydanými v období od r. 1902 do r. 1997. Předmětem srovnávací analýzy jsou prostředky mluveného jazyka včetně dialektu, které se výrazně uplatňují v dialozích této povídky a jsou podstatné pro interpretaci Maupassantova textu. Analýze excerpovaného materiálu předchází popis a usouvztažnění mluvenostních variet češtiny a francouzštiny. To je důležitým předpokladem posouzení adekvátnosti překladu mluvenostních prostředků použitých v jednotlivých českých verzích povídky. Práce zohledňuje také vývoj estetických překladatelských norem v českém prostředí a jejich vztah k normě domácí beletrie, přičemž přináší nástin výrazných tendencí českého uměleckého překladu uplatňovaných při převodu prostředků mluvenosti ve sledovaném období. Analýza českých verzí povídky L'Ivrogne opírající se o dobové jazykové příručky i diachronně zaměřené studie zaznamenává proměny pohledu na mluvenost v kontextu českého literárního překladu. Přináší také zjištění, že stylové charakteristiky textu tohoto klasika francouzské literatury reflektují především překlady z druhé poloviny 20. století. (stoletá historie překladu Maupassantovy povídky L’ivrogne)

Předmětná hesla
Maupassant, Guy de, 1850-1893. Ivrogne
francouzská povídka -- 19. století
Literární překlady -- Česko
Překlady do češtiny
Francouzština
Čeština
hovorový jazyk
Jazyková analýza
Kniha je zařazena v kategoriích
Recenze a komentáře k titulu
Zatím žádné recenze.




       
Knihkupectví Knihy.ABZ.cz - online prodej | ABZ Knihy, a.s.
ABZ knihy, a.s.
 
 
 

Knihy.ABZ.cz - knihkupectví online -  © 2004-2018 - ABZ ABZ knihy, a.s. TOPlist