načítání...
nákupní košík
Košík

je prázdný
a
b

E-kniha: Němčina Moderní konverzace -- Jak se domluvit v práci, na návštěvě i v baru - Iva Michňová

Němčina Moderní konverzace -- Jak se domluvit v práci, na návštěvě i v baru

Elektronická kniha: Němčina Moderní konverzace -- Jak se domluvit v práci, na návštěvě i v baru
Autor:

Chtěli byste s přehledem zvládnout každodenní komunikaci v němčině? Pohotově reagovat na výtku či uznání německého šéfa? Suverénně konverzovat na návštěvě, na ulici či v baru? ... (celý popis)
Titul je skladem - ke stažení ihned
Médium: e-kniha
Vaše cena s DPH:  169
+
-
5,6
bo za nákup

ukázka z knihy ukázka

Titul je dostupný ve formě:
elektronická forma tištěná forma

hodnoceni - 0%hodnoceni - 0%hodnoceni - 0%hodnoceni - 0%hodnoceni - 0%   celkové hodnocení
0 hodnocení + 0 recenzí

Specifikace
Nakladatelství: » Grada
Dostupné formáty
ke stažení:
EPUB, MOBI, PDF
Zabezpečení proti tisku a kopírování: ano
Médium: e-book
Rok vydání: 2017
Počet stran: 173
Rozměr: 24 cm
Úprava: ilustrace
Vydání: První vydání
Skupina třídění: Lingvistika. Jazyky
Jazyk: česky
ADOBE DRM: bez
ISBN: 978-80-247-5762-9
Ukázka: » zobrazit ukázku
Popis / resumé

Konverzační příručka umožní zájemcům zopakovat si či prouhloubit znalosti němčiny: věnuje se nejrůznějším situacím (přivítání, loučení, pozvání, omluvy). Rozsáhlá kapitola seznamuje s výrazy, které využijeme při diskuzích, nechybí ani obecná témata, jako je počasí či svátky. Závěrečný oddíl obsahuje slovní zásobu určenou k vyjadřování osobního názoru, pocitů či emocí.

Popis nakladatele

Chtěli byste s přehledem zvládnout každodenní komunikaci v němčině? Pohotově reagovat na výtku či uznání německého šéfa? Suverénně konverzovat na návštěvě, na ulici či v baru? Chcete používat fráze jako rodilí mluvčí? Knížka věnuje pozornost výrazům současné mluvené němčiny, které se opravdu používají a které v jiných učebnicích většinou nenajdete. (moderní konverzace : jak se domluvit v práci, na návštěvě i v baru)

Předmětná hesla
Zařazeno v kategoriích
Iva Michňová - další tituly autora:
Němčina - rétorika, prezentace, komunikace Němčina
Němčina Business Deutsch -- Osobní kontakty, telefonování, korespondence, vyjednávání, prezentace Němčina Business Deutsch
 (e-book)
Business Deutsch -- Korespondence, obchodní jednání, prezentace, telefonování a společenská konverzace Business Deutsch
Moderní německá konverzace -- pro každý den Moderní německá konverzace
 (e-book)
Moderní německá konverzace -- pro každý den Moderní německá konverzace
Němčina Moderní konverzace -- Jak se domluvit v práci, na návštěvě i v baru Němčina Moderní konverzace
 
Recenze a komentáře k titulu
Zatím žádné recenze.


Ukázka / obsah
Přepis ukázky

Němčina

Moderní konverzace

Jak se domluvit v práci,

na návštěvě i v baru

Iva Michňová



Němčina

Moderní konverzace

Jak se domluvit v práci,

na návštěvě i v baru

Iva Michňová


Iva Michňová Němčina – Moderní konverzace Jak se domluvit v práci, na návštěvě i v baru Vydala Grada Publishing, a.s. U Průhonu 22, 170 00  Praha 7 tel.: +420 234 264 401, fax: +420 234 264 400 www.grada.cz jako svou 6678. publikaci Odpovědná redaktorka Mgr. Lucie N. Marková Jazyková revize Dipl.-Hdl. Tobias Cramer, Ph.D. Grafická úprava a sazba Antonín Plicka Návrh obálky Lucie Němcová Zpracování obálky Ondřej Mikulecký Ilustrace Romana Riba-Rollingerová Počet stran 176 První vydání, Praha 2017 Vytiskly Tiskárny Havlíčkův Brod, a.s. © Iva Michňová, Grada Publishing, a.s., 2017 ISBN 978-80-271-9919-8 (ePub) ISBN 978-80-271-9918-1 (pdf) ISBN 978-80-247-5762-9 (print)

Upozornění pro čtenáře a uživatele této knihy

Všechna práva vyhrazena. Žádná část této tištěné či elektronické knihy nesmí být

reprodukována ani šířena v papírové, elektronické či jiné podobě bez předchozího

písemného souhlasu nakladatele. Neoprávněné užití této knihy bude trestně stíháno.

Obsah ■ 5

Obsah O autorce 11 Předmluva 13 1 Begrüßung / Přivítání 15

1.1    Grußformeln, wenn man sich siezt / Pozdravy, pokud vykáme .................... 15

1.2    Grußformeln, wenn man sich duzt / Pozdravy, pokud tykáme  ..................... 16

1.3  Begrüßung / Přivítání  ................................................................................... 17

1.4  Nach dem Gruß / Po pozdravu  ....................................................................  18

1.5  Was kann ich anbieten? / Co mohu nabídnout?  .......................................... 19

1.6  Wie gehtʼs? / Jak se máš?  ...........................................................................  19

1.7  Wenn es nicht gut läuft / Když se nemáme dobře ........................................ 20

1.8    Grüßen und grüßen lassen / Pozdravovat a nechat pozdravovat  ................ 21

1.9    Ein  Treffen mit jemandem, den wir lange nicht mehr gesehen haben / 

Setkání s někým, koho jsme dlouho neviděli  ............................................... 21

2 Abschied / Loučení 25

2.1   Abschiedsformeln, wenn man sich siezt / Pozdravy při loučení, 

pokud si vykáme  .......................................................................................... 25

2.2   Abschiedsformeln, wenn man sich duzt / Pozdravy při loučení, 

pokud si tykáme  ........................................................................................... 25

2.3   Abschied bei offiziellen Veranstaltungen / Rozloučení při oficiálních 

akcích  ........................................................................................................... 25

2.4    Was kann man vor dem Abschied sagen / Co můžeme říct 

před rozloučením  ......................................................................................... 26

2.5    Was kann man beim Abschied sagen / Co se může říct při loučení  ............ 28

3 Einladung / Pozvání 33

3.1  Wir laden ein / Zveme  .................................................................................. 33

3.2  Essen und Trinken gehen / Jít jíst a pít  ........................................................ 34

3.3  Bitte um Bestätigung / Prosba o potvrzení  ...................................................  36

3.4  Wir nehmen die Einladung an / Přijímáme pozvání  ..................................... 37

3.5  Wir lehnen die Einladung ab / Odmítáme pozvání  ....................................... 37

3.6    Wir reagieren auf die Ablehnung / Reagujeme na odmítnutí  ....................... 39 ■  NĚMČINA Moderní konverzace

4 Wie stellt man sich vor / Jak se představujeme 41

4.1  Ich stelle mich vor / Představuji se  ...............................................................  41

4.2    Reaktionen beim Sich-Vorstellen / Reakce při představování se  ................ 42

4.3  Wir stellen jemanden vor / Někoho představujeme  ..................................... 43

4.4  Duzen oder Siezen / Tykání nebo vykání ..................................................... 43

4.5  Fragen beim Vorstellen / Otázky při představování  ..................................... 44

4.6  Buchstabieren / Hláskování  ......................................................................... 45

4.7    Smalltalk beim Kennenlernen / Konverzace při seznámení  ......................... 46

5 Bitte und danke / Prosím a děkuji 51

5.1  Bitten und Wünsche / Prosby a přání  ..........................................................  51

5.2  Reaktionen auf Bitten / Reakce na prosby  ................................................... 53

5.3  Entschuldigung... / S dovolením...  .............................................................. 54

5.4  Hilfe anbieten / Nabídnout pomoc  ................................................................ 54

5.5  Danke / Děkuji  .............................................................................................. 56

5.6  Reaktionen auf „danke“ / Reakce na poděkování  ........................................ 58

6 Entschuldigungen / Omluvy 61

6.1  Reaktionen / Reakce  .................................................................................... 63

6.2  Ich muss gehen / Musím jít  ..........................................................................  64

6.3  In der Schule / Ve škole  ............................................................................... 65

6.4    Entschuldigung für die Verspätung / Omluva za pozdní příchod  ................. 65

6.5    Noch ein paar Tipps für Ausreden, wenn man zu spät kommt / 

Ještě několik tipů na výmluvy, když přijdete pozdě  ...................................... 67

7 Diskussionen und Besprechungen / Diskuse a porady 69

7.1  Zu Beginn / Na začátku  ................................................................................ 69

7.2  Ich frage nach der Meinung / Ptám se na názor  .......................................... 70

7.3  Ich sage meine Meinung / Říkám svůj názor  ............................................... 71

7.4  Ich stimme dem zu / Souhlasím s tím  .......................................................... 72

7.5  Ich akzeptiere es... / Akceptuji to...  ............................................................. 77

7.6  Ich weiß nicht / Nevím  .................................................................................. 77

7.7  Ich stimme nicht zu / Nesouhlasím  ..............................................................  78

7.8  Argumentieren / Argumentace  ..................................................................... 81

7.9  Einwände und Proteste / Námitky a protesty  ............................................... 82

7.10 Ich will etwas betonen / Chci něco zdůraznit  ............................................. 84

7.11 Vorschläge / Návrhy  ................................................................................... 84

7.12 An etwas anknüpfen / Na něco navázat  ..................................................... 85

7.13 Paraphrasieren / Parafrázovat  ................................................................... 86

Obsah ■ 7

7.14 Wie kann man fragen? / Jak se můžeme ptát?  .......................................... 86

7.15 Reaktionen auf Fragen / Reakce na otázky  ............................................... 87

7.16 Wenn ich es nicht weiß / Když nevím  ........................................................ 87

7.17 Fragende abwimmeln / Odbýt tazatele  ...................................................... 89

7.18 Den Redner unterbrechen / Přerušit řečníka  ............................................. 89

7.19   Wenn jemand zu viel spricht oder abschweift / Když někdo příliš 

mluví nebo odbočuje  .................................................................................. 90

7.20   Sich nicht unterbrechen lassen / Nenechat se přerušit  .............................. 91

7.21   Sich gegen verbale Attacken wehren / Bránit se slovním útokům  ............. 91

7.22 Unter uns / Mezi námi  ................................................................................ 92

7.23 Missverständnisse / Nedorozumění  ........................................................... 92

7.24   Verständnisschwierigkeiten / Problémy s porozuměním  ............................ 93

7.25   Missverständnisse, wenn man eine Fremdsprache spricht / 

Nedorozumění, když se mluví cizím jazykem  ............................................ 95

7.26 Verständnis äußern / Vyjádření pochopení  ................................................ 96

7.27 Kritik / Kritika  .............................................................................................. 97

7.28 Reaktion auf Kritik / Reakce na kritiku  ....................................................... 97

7.29 Manipulationsversuche / Pokusy o manipulaci  .......................................... 99

7.30 Komplikationen / Komplikace  ..................................................................... 99

7.31 Lampenfieber / Tréma  .............................................................................. 100

7.32 Zum Schluss / Na závěr  ........................................................................... 100

7.33 Smalltalk im Beruf / Smalltalk v práci  ....................................................... 101

8 Sprache / Jazyk 105

8.1  Sprachen lernen / Učit se jazyky  ................................................................ 105

8.2  Warum lernst du Deutsch? / Proč se učíš německy?  ................................ 107

8.3  Wie spricht man / Jak se mluví  ..................................................................  107

9 Wie war die Reise / Jaká byla cesta 113

9.1  Allgemein / Obecně  .................................................................................... 113

9.2  Mit dem Auto / Autem  ................................................................................. 114

9.3    Mit dem Flugzeug, mit dem Zug, mit dem Bus / Letadlem, vlakem, 

autobusem  ................................................................................................. 116

10 Wetter / Počasí 117

10.1 Wie ist das Wetter? / Jaké je počasí?  ...................................................... 117

10.2 Wenn uns das Wetter ärgert / Když nás počasí zlobí  .............................. 118

10.3 Wettervorhersagen / Předpovědi počasí  .................................................. 119

10.4   Wendungen zum Thema Wetter / Obraty na téma počasí  ....................... 120 ■  NĚMČINA Moderní konverzace 11 Feiertage / Svátky 121

11.1 Ostern / Velikonoce  .................................................................................. 121

11.2   Ende April, Anfang Mai / Konec dubna, začátek května  ........................... 123

11.3 Nikolaus / Mikuláš  .................................................................................... 124

11.4 Weihnachten / Vánoce  ............................................................................. 124

11.5 Silvester und Neujahr / Silvester a Nový rok  ............................................ 125

11.6 Geburtstag / Narozeniny  .......................................................................... 126

11.7 Glückwünsche / Přání  .............................................................................. 126

11.8 Feiertage in Deutschland / Svátky v Německu ......................................... 127

11.9 Schule und Feiern / Škola a oslavy  .......................................................... 127

11.10 Erfolgswünsche / Přání úspěchu  ............................................................ 128

11.11 Wenn man zu viel feiert / Když se slaví příliš  ......................................... 129

12 Interjektionen und Partikeln / Citoslovce a částice 131

12.1 Interjektionen / Citoslovce  ........................................................................ 131

12.2 Modalpartikeln / Modální částice  .............................................................. 131

13 Privates / Soukromí 141

13.1 Interesse / Zájem  ..................................................................................... 141

13.2 Es gefällt mir... / Líbí se mi...  .................................................................. 141

13.3 Überraschung / Překvapení  ..................................................................... 142

13.4 Bewunderung / Obdiv  .............................................................................. 143

13.5   Zufriedenheit und Anerkennung / Spokojenost a uznání  ......................... 144

13.6 Komplimente / Komplimenty  .................................................................... 145

13.7 Erleichterung / Úleva  ................................................................................ 146

13.8 Ich freue mich auf... / Těším se na... ....................................................... 147

13.9 Ich vermisse... / Stýská se mi po...  ......................................................... 147

13.10   Unsicherheit und Vermutungen / Nejistota a domněnky  ........................ 148

13.11 Aufgeben / Vzdát se  ............................................................................... 150

13.12   Wie kann man trösten und beruhigen / Jak se dá utěšovat 

a uklidňovat  ............................................................................................ 150

13.13   Wie kann man anfeuern und unterstützen / Jak se dá povzbuzovat 

a podporovat  .......................................................................................... 151

13.14 Es ist egal / Je to jedno  .......................................................................... 153

13.15 Es gefällt mir nicht... / Nelíbí se mi to  .................................................... 154

13.16   Unzufriedenheit, Verstimmung oder Verärgerung / Nespokojenost, 

rozladění nebo rozzlobení  ...................................................................... 154

13.17 Das nervt mich / To mi leze na nervy  ..................................................... 156

13.18 Warnung / Varování  ............................................................................... 157

Obsah ■ 9

13.19 Ablehnung / Odmítnutí  ........................................................................... 157

13.20 Kritik / Kritika  .......................................................................................... 158

13.21 Beschimpfungen / Nadávky  ................................................................... 160

13.22   Wer ist das? (negative Personenbezeichnungen) / Kdo je to? 

(negativní označení osob)  ...................................................................... 161

13.23 „Engere“ Kontakte / „Užší“ kontakty  ....................................................... 162

Test / Test 163

Lösung / Řešení 173

O autorce ■ 11

O autorce

Mgr Iva Michňová, Ph D

Vystudovala FF UK (obory překladatelství tlumočnictví – 

němčina; italština). V současnosti vyučuje na Vysoké 

škole ekonomické v Praze. Vede kurzy zaměřené 

na odborný hospodářský jazyk, odborný překlad 

a komunikační dovednosti. Je autorkou knih Business

Deutsch, Společenská konverzace v němčině,

Deutsch im Beruf 1, Němčina – rétorika, prezentace,

komunikace, Němčina Business Deutsch a Moderní

německá konverzace (Grada Publishing 2006, 2007, 

2008, 2011, 2014, 2016). Věnuje se překladu odborné 

a populárně-naučné literatury a divadelních her.

O autorce ilustrací

Ing Romana Riba-Rollingerová

Vystudovala Fakultu architektury ČVUT Praha 

a psychografologii (CIED Rouen, Francie). 

Od roku 1996 žije ve Francii, kde pracuje jako 

architektka. V Česku publikovala dva romány 

Veškerá podobnost a jiné kotrmelce (Ostrov 2001) 

a Všechno, co svrbí, jednou svrbět přestane

(Carpe Diem 2007, 2011). Zároveň se věnuje 

poetické tvorbě a ilustraci.

Předmluva ■ 13

Předmluva

Milé čtenářky a milí čtenáři,

máte v ruce knížku, která vám pomůže zopakovat si nebo prohloubit znalosti 

němčiny. Volně navazuje na knihu Moderní německá konverzace (Grada 2016), 

která se vztahovala k různým tématům (práce, dovolená, vztahy, jídlo, peníze, 

práce s počítačem, telefonování, bydlení). Tato konverzace se zase věnuje různým 

situacím (přivítání, loučení, pozvání, omluvy), rozsáhlá kapitola se zabývá reakcemi 

při diskusích, další témata jsou obecná, vhodná pro běžnou konverzaci (počasí, jaká 

byla cesta, svátky). Vzhledem k tomu, že cílem knížky je zprostředkovat mluvenou 

němčinu, shrnuje jedna kapitola i používání částic, které jsou pro hovorový jazyk 

typické. Závěrečná kapitola pak obsahuje mimo jiné i výrazy charakteristické 

pro současný slang mládeže.

Symbol 

 upozorňuje na různé překlady jednoho českého výrazu, symbol 

na německá slova s více významy a symbol 

 označuje různá upozornění 

či vysvětlení.

Vedle výrazů, které jistě znáte, se setkáte i s těmi, které tak často v učebnicích 

nenajdete. Víte třeba, jak se řekne děkovačka nebo plácat páté přes deváté? 

A co znamená Brückentag, Hamburger-Sie, Schnapsidee, Pi mail Daumen

nebo nichts für ungut?

Na závěr si můžete své znalosti němčiny ověřit v testu.

Věřím, že pro vás bude učení němčiny s touto knížkou zajímavé a zábavné.

Iva  Michňová

14 ■  NĚMČINA Moderní konverzace

Poznámky redakce

V textu se používají následující zkratky:

dosl. – doslova

hov. – hovorově

Pl. – Plural (množné číslo)

ugs. – umgangssprachlich (hovorově)

usw. – und so weiter (a tak dále)

z. B. – zum Beispiel (například)

Pokud to vyplývá z českého překladu, není vždy uvedeno, že se jedná 

o hovorový výraz (hov., ugs.).

U  německých rodově neutrálních vět je v českém překladu střídání 

mužského a ženského rodu nahodilé.

Begrüßung / Přivítání ■ 15

1 Begrüßung / Přivítání 1 1 Grußformeln, wenn man sich siezt / 

Pozdravy, pokud vykáme

Wenn man eine unbekannte Person grüßt, sagt man: Guten Tag, Guten Morgen oder Guten Abend

Zdravíme-li neznámou osobu, říkáme: 

dobrý den, dobré ráno nebo dobrý večer. In Österreich und Süddeutschland sagt man Grüß Gott

V Rakousku a v jižním Německu se říká 

Grüß Gott. Umgangssprachlich kann man nur Tag oder Morgen sagen

Hovorově se může říci jen Tag nebo 

Morgen. 

unter Tage (Bergmannssprache) → pod zemí (v hornickém slangu)

Ein Bergmann arbeitet jeden Tag unter Tage  /  Horník pracuje každý den  pod  zemí. Wenn man eine bekannte Person grüßt, fügt man zu dem Gruß auch den Namen hinzu Zum Beispiel: Guten Tag, Herr Schmidt

Zdravíme-li známou osobu, připojujeme 

k pozdravu i jméno. Například: Dobrý den, 

pane Schmidte.

Wenn der Name der angesprochenen Person nicht bekannt ist, sagen

manche Menschen „Guten Tag, die Dame“ oder „Guten Tag, der Herr“

Es ist aber eher altmodisch, es kann auch manchmal ironisch gemeint sein / Není-li známo jméno oslovované osoby, říkají někteří lidé Guten Tag, die Dame nebo Guten Tag, der Herr. Je to však spíše staromódní, může to být někdy myšleno  i ironicky. ■  NĚMČINA Moderní konverzace Wenn man mehrere Personen grüßt, kann man sagen: Guten Tag zusammen Guten Tag allerseits Guten Tag in die Runde

Zdravíme-li více osob, můžeme říci: 

Dobrý den všem. In der Mittagszeit sagt man manchmal umgangssprachlich vor allem unter Arbeitskollegen: Mahlzeit!

V době oběda se někdy hovorově 

především mezi kolegy říká: Mahlzeit!

SIE 

die Mahlzeit

1. jídlo

Ich koche nicht jeden Tag eine warme Mahlzeit  /  Nevařím každý den  teplé jídlo.

2. pozdrav v době oběda

Aber Vorsicht, es ist nicht überall üblich und manchmal wird es als unhöflich

empfunden  / Ale  pozor, není  to  běžné všude a někdy je  to  vnímáno jako  nezdvořilé.

1 2 Grußformeln, wenn man sich duzt / 

Pozdravy, pokud tykáme

Hallo (Leute; zusammen; alle; Eva)! Ahoj (lidi; všem; všichni; Evo)! Grüß dich! Zdravím tě! Besonders in Österreich sagt man oft servus

Zejména v Rakousku se často říká 

servus.

In Norddeutschland sagt man oft

moin (moin)

V severním Německu se často říká 

moin (moin).

BEACHTEN


Begrüßung / Přivítání ■ 17

1 3 Begrüßung / Přivítání bei offiziellen Veranstaltungen / při oficiálních akcích Meine sehr geehrten Damen und Herren, ich möchte Sie herzlich begrüßen und bin froh, dass Sie an der heutigen Veranstaltung teilnehmen

Vážené dámy a vážení pánové, rád bych 

vás srdečně přivítal a jsem rád, že se 

účastníte dnešní akce. Sehr geehrte Damen und Herren, gestatten Sie mir, Sie zu unserer Feier zu begrüßen

Vážené dámy a vážení pánové, dovolte 

mi, abych vás přivítal na naší oslavě. 

Sehr geehrte Damen und Herren

Immer, wenn man jemanden als „Damen und Herren“ anredet, muss man entweder „sehr geehrte“ oder „meine“ oder z B „liebe“ voransetzen, sonst wäre die Anrede unüblich (und unhöflich)  / Vždy, když se někdo oslovuje jako  Damen und Herren, musí před oslovením být buď sehr geehrte, nebo meine, nebo např. liebe, jinak by oslovení bylo neobvyklé (a nezdvořilé). Guten Tag, meine Damen und Herren, und herzlich willkommen

Dobrý den, dámy a pánové, a srdečně 

vítejte. Ich freue mich, Sie heute hier begrüßen zu dürfen – Vielen Dank für Ihren herzlichen Empfang

Těší mě, že vás zde mohu dnes přivítat. – 

Mockrát děkuji za srdečné přijetí. Es ist mir eine große Ehre (Freude), Sie heute hier begrüßen zu dürfen

Je mi velkou ctí (mám velkou radost), 

že vás zde dnes mohu přivítat. Sehr geehrte Anwesende (liebe Gäste), ich heiße Sie sehr herzlich bei uns willkommen

Vážení přítomní (milí hosté), srdečně vás 

zde vítám. Im Namen der Firma X möchte ich Sie heute hier willkommen heißen

Jménem firmy X bych vás zde dnes chtěl 

přivítat. ■  NĚMČINA Moderní konverzace Liebe Kolleginnen und Kollegen, ich begrüße Sie zu unserem heutigen Treffen (zu unserer Sitzung, Besprechung)

Milé kolegyně a milí kolegové, vítám 

vás na našem dnešním setkání (na naší 

schůzi, poradě). Herzlich willkommen bei unserer heutigen Veranstaltung, über die die Firma XY die Schirmherrschaft übernommen hat

Vítejte na naší dnešní akci, jejíhož 

patronátu se ujala firma XY. neutral und nicht offiziell / neutrálně a neoficiálně Hallo zusammen, ich bin... und möchte euch hier herzlich begrüßen

Všechny zdravím, já jsem... a chtěl bych 

vás zde srdečně přivítat. Gut, dass du da bist Lass dich mal drücken (umarmen)

To je dobře, že jsi tu. Pojď, já tě obejmu. Grüß dich Schön, dass du da bist Zdravím. Je hezké, že jsi tady.

Schön, dass Sie da sind (dass du da bist) → eine sehr oft verwendete

Phrase bei der Begrüßung / (dosl.) Hezké, že jste tady (že jsi tady). 

→ velmi často používaná uvítací fráze

1 4 Nach dem Gruß / Po pozdravu Komm rein Pojď dál. Du kommst wie gerufen (genau richtig)

Přicházíš jako na zavolanou (právě včas). Komm rein, die Tür ist auf Pojď dál, dveře jsou otevřené. Hier lang bitte Tudy prosím. Nehmen Sie bitte Platz Posaďte se prosím. Ich hoffe, dass Sie sich bei uns (bald) wohl fühlen werden

Doufám, že se u nás budete (brzy) cítit 

dobře.

Begrüßung / Přivítání ■ 19

Da kannst du Platz nehmen (dich hinsetzen)

Sem se můžeš posadit. Fühl dich wie zu Hause (wie daheim) Buď jako doma. Machen Sie es sich bequem Udělejte si pohodlí. 1 5 Was kann ich anbieten? / Co mohu nabídnout? Darf ich dir etwas anbieten? Smím ti něco nabídnout? Was kann (darf) ich Ihnen zum Trinken anbieten? – Für mich Wasser, still (prickelnd) bitte – Für mich nichts

Co vám můžu nabídnout k pití? – Pro mě 

vodu, neperlivou (perlivou) prosím. – 

Pro mě nic. Was möchtest du trinken? Co bys chtěl k pití? Wie wärʼs mit einem Kaffee? Což takhle dát si kávu? Möchtest du etwas Kleines essen? – Jetzt nicht Vielleicht später

Chtěl bys něco malého k jídlu? – Teď ne, 

možná později. Ich hole uns etwas zu trinken Přinesu nám něco k pití. 1 6 Wie gehtʼs? / Jak se máš? Wie geht es Ihnen (dir)? – Danke, gut Und Ihnen (dir)? – Danke, es geht

Jak se vám (ti) daří? – Díky, dobře. A vám 

(tobě)? – Díky. Ujde to. Wie gehtʼs (so)? – Danke der Nachfrage Und dir?

Jak se máš? – Díky za optání. A ty? Was gibtʼs Neues? – Alles beim Alten Co je nového? – Všechno při starém. Wie läuft es bei dir so? Tak jak se máš? Wie gehtʼs? – Alles bestens Jak se máš? – Výborně.



       
Knihkupectví Knihy.ABZ.cz - online prodej | ABZ Knihy, a.s.
ABZ knihy, a.s.
 
 
 

Knihy.ABZ.cz - knihkupectví online -  © 2004-2019 - ABZ ABZ knihy, a.s. TOPlist