načítání...


menu
nákupní košík
Košík

je prázdný
a
b

Kniha: Já píši Vám -- Oněgin v českých překladech – Stanislav Rubáš

Já píši Vám -- Oněgin v českých překladech
-14%
sleva

Kniha: Já píši Vám
Autor: Stanislav Rubáš
Podtitul: Oněgin v českých překladech

Interpretace Evžena Oněgina v českých překladech uplynulých sto sedmdesáti let. Evžen Oněgin od svého vydání(1833), čítající přes pět a půl tisíce veršů, dostal v češtině osmkrát novou podobu, a to pětkrát kompletně. Oněgin ovlivnil celé ... (celý popis)
Titul je na partnerském skladu >5ks - doručujeme za 3 pracovní dny
Vaše cena s DPH:  129 Kč 111
+
-
rozbalKdy zboží dostanu
3,7
bo za nákup
rozbalVýhodné poštovné: 74Kč
rozbalOsobní odběr zdarma

hodnoceni - 74.6%hodnoceni - 74.6%hodnoceni - 74.6%hodnoceni - 74.6%hodnoceni - 74.6% 90%   celkové hodnocení
2 hodnocení + 0 recenzí

Specifikace
Nakladatelství: » HOST
Médium / forma: Tištěná kniha
Rok vydání: 2008
Počet stran: 215
Rozměr: 210,0x140,0x13,0 mm
Úprava: portréty
Vydání: Vyd. 1.
Skupina třídění: Ruská literatura (o ní)
Hmotnost: 0,262kg
Jazyk: česky
Vazba: Brožovaná bez přebalu lesklá
Datum vydání: 200804
Nakladatelské údaje: Brno, Host, 2009
ISBN: 978-80-7294-284-8
EAN: 9788072942848
Popis / resumé

Interpretace Evžena Oněgina v českých překladech uplynulých sto sedmdesáti let. Evžen Oněgin od svého vydání(1833), čítající přes pět a půl tisíce veršů, dostal v češtině osmkrát novou podobu, a to pětkrát kompletně. Oněgin ovlivnil celé generace, které ho mají potřebu pro sebe objevit vždy znovu. Autor, známý anglista, překladatel a teoretik, zkoumá podobu a osudy jednotlivých překladů včetně osobností, které se u nás tímto Puškinovým dílem zabývaly (Bendl, Jung, Hora, Mašková, Dvořák). Monografie rovněž představuje Taťánin dopis v originále a sedmi českých překladech, v nichž si každý jistě najde ten svůj milovaný.

Popis nakladatele

Více než sedmdesátileté usilování o českou podobu Puškinova Evžena Oněgina představuje jednu z nejzajímavějších kapitol v dějinách českého překládání poezie. Nejprve nastiňuje postupné pronikání Puškina do českého kulturního povědomí, pak se pokouší dobrat příčin Oněginova celosvětového věhlasu a nakonec se věnuje rozboru pěti knižně vydaných překladů do češtiny. (Evžen Oněgin v českých překladech)

Předmětná hesla
Puškin, Aleksandr Sergejevič, 1799-1837. Jevgenij Onegin
Ruský román – 19. století
Struktura a kompozice textu
Literární překlady – 19.-20. století
Překlady do češtiny – 19.-20. století
Kniha je zařazena v kategoriích
Recenze a komentáře k titulu
Zatím žádné recenze.




       
Knihkupectví Knihy.ABZ.cz – online prodej | ABZ Knihy, a.s.