načítání...
nákupní košík
Košík

je prázdný
a
b

E-kniha: Francouzština pro lenochy a věčné začátečníky - Jitka Brožová

Francouzština pro lenochy a věčné začátečníky

Elektronická kniha: Francouzština pro lenochy a věčné začátečníky
Autor:

Chtěli jste se sami naučit francouzsky, ale neměli jste dost trpělivosti? Začali jste již několikrát, ale nikdy jste nedosáhli svého cíle? Přesto se nevzdáváte a chcete si umět sami ... (celý popis)
Titul je skladem - ke stažení ihned
Médium: e-kniha
Vaše cena s DPH:  149
+
-
5
bo za nákup

hodnoceni - 0%hodnoceni - 0%hodnoceni - 0%hodnoceni - 0%hodnoceni - 0%   celkové hodnocení
0 hodnocení + 0 recenzí

Specifikace
Nakladatelství: » EDIKA
Dostupné formáty
ke stažení:
PDF
Zabezpečení proti tisku: ano
Médium: e-book
Počet stran: 108
Rozměr: 23 cm + 1 CD
Úprava: ilustrace (některé barev.)
Vydání: Vyd. 1.
Jazyk: česky
ADOBE DRM: bez
ISBN: 978-80-251-2077-4
Ukázka: » zobrazit ukázku
Popis / resumé

Najdete zde základní informace o francouzské gramatice, nejpoužívanější fráze, cvičení a slovní zásobu potřebnou v každodenních situacích. Obsahuje francouzsko-český slovníček a řešení úloh. Při poslechu přiloženého CD-MP3 si zvyknete na mluvenou francouzštinu a zdokonalíte si výslovnost. Publikace pro začátečníky, kteří se chtějí naučit to nejnutnější z francouzštiny. Obsahuje výukové CD-MP3.

Popis nakladatele

Chtěli jste se sami naučit francouzsky, ale neměli jste dost trpělivosti? Začali jste již několikrát, ale nikdy jste nedosáhli svého cíle? Přesto se nevzdáváte a chcete si umět sami objednat v restauraci, koupit jízdenku a poradit si v každodenních situacích?

Tak právě vám je určena tato kniha. Publikace na půl cesty mezi učebnicí a konverzací vás v deseti lekcích seznámí se vším nejdůležitějším, co potřebujete, abyste se domluvili francouzsky. Najdete v ní základní informace o francouzské gramatice, podané v dostupné a přehledné formě, nejpoužívanější fráze a slovní zásobu pro každou situaci, rozmanitá cvičení na upevnění získaných znalostí. Cílem je umožnit vám dorozumět se ve všech možných situacích, ve kterých se můžete ve francouzsky mluvících zemích ocitnout.

Díky nahrávce, která je určená k samostatnému stažení, si zvyknete také na mluvenou francouzštinu a procvičíte a zdokonalíte si svou výslovnost, která je ve francouzštině obzvláště důležitá.

Přesvědčte se, že tato publikace je vaší snadnou a úspěšnou cestou k francouzštině!

Předmětná hesla
Zařazeno v kategoriích
Jitka Brožová - další tituly autora:
Zákazníci kupující zboží "Francouzština pro lenochy a věčné začátečníky" mají také často zájem o tyto tituly:
Recenze a komentáře k titulu
Zatím žádné recenze.


Ukázka / obsah
Přepis ukázky

Jitka Brožová

Francouzština pro lenochy

a věčné začátečníky

Computer Press

Brno

2009


Francouzština pro lenochy a věčné začátečníky

JITKA BROŽOVÁ

Computer Press, a.s., 2009. Vydání první.

Odborná korektura: Frédéric Riou

Jazyková korektura: Alena Vrbková

Ilustrace: Jan Šenkyřík

Sazba: Martin Krajíček

Obálka: Martin Sodomka

Odpovědná redaktorka: Julia Mamonova

Komentář na zadní straně obálky: Julia Mamonova

Technická spolupráce: Irena Rozvoralová

Technický redaktor: Martin Vlach

Produkce: Daniela Nečasová

CD nahráno: Studio 22

Francouzský mužský hlas 1: Frédéric Riou

Francouzský mužský hlas 2: Franck Ferlay

Francouzský ženský hlas: Béatrice Vicaire

Režie nahrávky: Slavomír Paravičiny

Editace nahrávky: Mario Buzzi

Hudební předěly: Mario Buzzi

Computer Press, a. s.,

Holandská 8, 639 00 Brno

Objednávky knih:

http://knihy.cpress.cz

distribuce@cpress.cz

tel.: 800 555 513

ISBN 978-80-251-2077-4

Prodejní kód: KEJ157

Vydalo nakladatelství Computer Press, a. s., jako svou 3129. publikaci.

© Computer Press, a.s. Všechna práva vyhrazena. Žádná část této publikace nesmí být kopírována arozmno

žována za účelem rozšiřování v jakékoli formě či jakýmkoli způsobem bez písemného souhlasu vydavatele.


OBSAH

Úvod 1

Première leçon

ON SE PRÉSENTE / PŘEDSTAVUJEME SE 3 Leçon deux

MA FAMILLE ET MOI / MOJE RODINA A JÁ 11 Leçon trois

LE TEMPS / ČAS A POČASÍ 19 Leçon quatre

VOYAGE, VOYAGE / NA CESTÁCH 29 Leçon cinq

QUAND ON ARRIVE EN FRANCE / KDYŽ PŘIJEDEME DO FRANCIE 39 Leçon six

FAIRE DES COURSES / NÁKUPY 47 Leçon sept

LA SANTÉ / ZDRAVÍ 55 Leçon huit

LA FRANCE / FRANCIE 63 Leçon neuf

LE MONDE FRANCOPHONE / FRANCOUZŠTINA VE SVĚTĚ 71 Leçon dix

POUR LES COURAGEUX / PRO STATEČNÉ 79 Annexes / Dodatky 87 Vocabulaire français-tchèque / Francouzsko-český slovníček 93 Corrigé / Řešení 101



1

ÚVOD

Chtěli jste se sami naučit francouzsky, ale neměli jste dost trpělivosti? Začali jste již několikrát, ale

nikdy jste se nedostali za desátou lekci? Přesto se nechcete vzdát a chcete si umět sami objednat

v restauraci, koupit jízdenku a poradit si v každodenních situacích?

Pak právě Vám je určena Francouzština pro lenochy a věčné začátečníky. Publikace na půl cesty

mezi učebnicí a konverzací Vás v deseti lekcích seznámí s tím nejdůležitějším, co potřebujete,

abyste se domluvili francouzsky. Cílem je umožnit Vám dorozumět se ve všech možných situacích,

ve kterých se můžete ve francouzsky mluvících zemích ocitnout, a zároveň Vám dát základy jazyka,

na kterých můžete, budete-li chtít, dále stavět.

Francouzština pro lenochy a věčné začátečníky je sestavena tak, abyste se naučili jak hotové fráze,

tak také gramatiku – vzorce, do kterých budete moci podle potřeby dosazovat. Díky nahrávkám

na přiloženém CD si zvyknete také na mluvenou francouzštinu a procvičíte a zdokonalíte si svou

výslovnost, která je ve francouzštině obzvláště důležitá. Nezapomeňte ale, že ani lenoch se neobejde

bez slovníku, a že to, nakolik budete tentokrát úspěšní, záleží především na Vás.

Bon courage !



3

Bonjour, je m’ appelle Gérard. Je voudrais vous présenter Françoise.

Françoise et moi, nous serons vos guides et nous allons vousaccompagner dans toutes les pages de ce livre. Avec nous, vous allez apprendre le

français pas à pas et découvrir la culture française.

Dobrý den, jmenuji se Gérard. Rád bych vám představil Françoise. Françoise

a já budeme vašimi průvodci a budeme vás doprovázet na všech stránkách

této knihy. S námi se budete krok za krokem učit francouzsky a objevovat

francouzskou kulturu.

Bonjour, Françoise, c’ est moi. Tout d’ abord, il vous

faut savoir comment se présenter et comment présenter les autres personnes. Dans cette leçon, vous

trouvez toutes ces phrases importantes pour saluer

et se présenter. Voilà : Dobrý den, tak to jsem já, Françoise. Ze všeho nejdříve musíte vědět, jakpředstavit sebe i ostatní. V této lekci najdete všechny důležité fráze. Tady jsou: Faites attention à la différence entre le français et le tchèque. Tandis que vous ne dites que : « Bonjour » en tchèque, nous autres, les Français, nous disons : « Bonjour, madame / monsieur ». Dejte si pozor na rozdíl mezi francouzštinou a češtinou. Zatímco v češtině říkáte pouze „dobrý den“, my Francouzi použijeme „dobrý den, paní / pane“. Madame Mesdames Paní Monsieur Messieurs Pán Mademoiselle Mesdemoiselles Slečna De même qu’ on ajoute ces titres pour saluer, on dit : « Merci, madame. Non, monsieur. Oui, mademoiselle. » Podobně jako se tato oslovení přidávají k pozdravu, říkáme: „Děkuji, paní. Ne, pane. Ano, slečno.“

ON SE PRÉSENTE /

PŘEDSTAVUJEME SE

1

PREMIÈRE LEÇON

Bonjour, madame / monsieur Dobrý den

Salut Ahoj

Bonsoir Dobrý večer (pozdrav)

Bonne soirée Hezký večer (ve smyslu pěkně stráveného večera)

Au revoir, madame / monsieur Na shledanou

À bientôt / À tout à l’heure Brzy nashle

z

z

z

z

z

z


4

Au début de chaque conversation, les Français vous demandent : « Ça va ? Ça va bien ? »

Mais ils ne veulent pas savoir, comment vous allez. Ils ne veulent qu’ être polis et commencer un dialogue. Ils attendent donc la réponse : « Ça va bien, merci, et vous ? »

Na začátku každého rozhovoru vám Francouzi položí otázku: „Jak se máš? Máš se dobře?“

Neptají se ale na to, jak se vám skutečně daří, jenom chtějí být zdvořilí a navázat s vámi

kontakt. Očekávají tedy odpověď: „Dobře, děkuji a vy?“

Voici d’ autres expressions utiles: Zde jsou další užitečné výrazy:

Premiers dialogues / První rozhovory

– Bonjour, Pascal.

– Salut, Gérard, ça va ?

– Ça va bien, merci. Et toi ?

– Oui, ça va, merci.

– Qui est-ce, la jeune demoiselle là-bas ?

– C’ est ma collègue. Elle s’ appelle Françoise.

Ça va ? Jak se máš?

Pas mal, merci, et toi ? Jde to, děkuji, a ty?

Ça va bien ? Jak se máte?

Ça va bien, merci, et vous ? Dobře, děkuji, a vy? z z z z

Merci. C’est très gentil à vous. Děkuji. To je od vás hezké.

De rien. / Il n’y a pas de quoi. Není zač.

Merci beaucoup. Děkuji pěkně.

Je vous en prie. Prosím.

Soyez le (la) bienvenu(e). Vítejte. (vykání, j. č.)

Soyez les bienvenu(e)s. Vítejte. (mn. č.)

S’il vous plaît. Prosím vás.

S’il te plaît. Prosím tě. z z z z z z z z

Permettez-moi de me présenter. Dovolte, abych se představil.

Je m’appelle... Jmenuji se...

Et toi ? Comment tu t’appelles ? A ty? Jak se jmenuješ?

Comment vous appelez-vous ? Jak se jmenujete?

Je vous présente mademoiselle... Představuji vám slečnu...

Enchanté, mademoiselle. Těší mě. z z z z z z


5

– Elle est française ?

– Oui, elle est de Paris.

Les titres madame et mademoiselle ne s’ utilisent que pour saluer ou devant le nom,

autrement on dit dame et demoiselle : bonjour, mademoiselle, madame Leclerc x une

jeune demoiselle.

Výrazy madame a mademoiselle se používají jenom k oslovení nebo před jménem, jinak

říkáme dame a demoiselle.

Monsieur, on le dit dans tous les cas. Monsieur se říká ve všech případech. – Bonjour, Françoise, je te présente mon ami Pascal. – Bonjour, Pascal. – Enchanté, mademoiselle. – Gérard, Pascal, je voudrais vous présenter mon amie tchèque. C’ est Hélène. – Elle ne parle pas français ? – Mais si, elle parle très bien français.

Pour répondre affirmativement à une question négative on ne dit pas : « Oui » mais

« Si ».

Odpovídáme-li kladně na zápornou otázku, neříkáme: „Oui“, ale „Si“. Grammaire / Gramatika

Le verbe être – být

je suis nous sommes

tu es vous êtes

il / elle est ils / elles sont

Na rozdíl od češtiny musí být ve francouzské větě podmět vždy vyjádřen, a to buď podstatným

jménem nebo zájmenem (je, tu, il / elle, nous, vous, ils / elles).

Françoise est de Paris.

Elle est de Paris / parisienne.

Gérard est français.

Il est français.


6

Questions / Otázky

Otázku ve francouzštině tvoříme:

1) intonací: Ça va bien ? Comment tu t’ appelles ?

2) opisem pomocí est-ce que: Est-ce que c’ est mademoiselle Chardon ? Qu’ est-ce que c’ est ? Co

je to?

3) inverzí, přesunutím podmětu za sloveso: Comment allez-vous ? Est-il tchèque ou français ?

Qui est-ce ? Kdo je to?

Négation / Zápor

Zápor má ve francouzštině dvě části ne ... pas.

Částice pas může být nahrazena jinými záporkami:

personne nikdo

rien nic

jamais nikdy

plus už ne

Personne ne parle français. Nikdo nemluví francouzsky.

Je ne sais rien. Nic nevím.

Il ne parle jamais français. Nikdy nemluví francouzsky.

Tu ne veux plus ? Už nechceš?

Le verbe parler – mluvit (slovesa 1. třídy)

Parler stejně jako s’ appeler patří mezi tzv. slovesa první třídy. Ta v infinitivu končí na -er a vpřítomném čase mají následující tvary:

Nous parlons français.

Françoise ne parle pas tchèque.

Parlez-vous français ?

Je ne sais pas.

Tu ne parles pas français ?

Il n’ est pas français.

Elle ne s’ appelle pas Françoise.

je parle nous parlons

tu parles vous parlez

il / elle parle ils / elles parlent


7

U některých z těchto sloves dochází ke změnám pravopisu:

s’ appeler je m’ appelle – ale: nous nous appelons

commencer je commence – ale: nous commençons

nager je nage – ale: nous nageons

Exercices / Cvičení

Maintenant, il est temps de récapituler ce que vous avez apris. A nyní je čas zopakovat si, co jste se

naučili.

1) Complétez les formes des verbes. Doplňte tvary sloves.

je p _ _ _ _

tu _ _

il s’ _ _ _ _ _ _ e

elle _ s _

nous _ _ mm _ _

vous vous a _ _ e _ _ _

ils _ _ _ _

elles _ _ r _ _ _ t

2) Quelle est la question ? Jak zní otázka?

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ ? Je m’ appelle Jean-Luc.

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ ? C’ est Géraldine.

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ ? Ça va bien, merci.

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ ? Non, elle est française.

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ ? Oui, je parle français.

3) Reliez les expressions à leurs traductions. Spojte výrazy s jejich překlady.

1. Bonjour, madame. A. Jak se jmenuje?

2. je suis B. Nejsou Češky.

3. Comment il s’ appelle ? C. Vy jste Francouz?

4. Qu’ est-ce que c’ est ? D. Mluvíme francouzsky.

5. Au revoir, monsieur. E. Dobrý den.

6. Vous êtes français ? F. Co je to?

7. Nous parlons français. G. já jsem

8. Elles ne sont pas tchèques. H. Na shledanou.


8

4) Faites des dialogues. Vymyslete rozhovory.

5) Dites le contraire. Říkejte opak.

Je parle français.

Je ne suis pas tchèque.

Elle s’ appelle Lise.

C’ est mon collègue.

Ce n’ est pas Philippe.

Vous êtes français.

Nous sommes de Paris.

Ils parlent tchèque.

6) Répondez négativement. Odpovězte záporně.

Tu es tchèque ?

Est-ce que c’ est Jacqueline ?

Il s’ appelle Jean-Claude ?

Parle-t-il tchèque ?

Vous êtes français ?

Est-ce que vous parlez français ?

C’ est monsieur Chardon ?

Sont-elles de Paris ?

7) Quelle est la bonne réponse ? Jaká je správná odpověď?

1. Comment tu t’ appelles ?

A. Tu t’ appelles Jean-Luc.

B. Je m’ appelle Gérard.


9

2. Qui est-ce, la demoiselle là-bas ?

A. C’ est mon ami Pascal.

B. C’ est mon amie Françoise.

3. Sont-ils français ?

A. Oui, ils sont français.

B. Non, il est tchèque.

4. Elle n’ est pas de Paris ?

A. Mais oui, elle est de Paris.

B. Si, elle est parisienne.

5. Parlez-vous français ?

A. Je parle français.

B. Nous parlons français.

8) Relisez les Premiers dialogues. Répondez aux questions suivantes. Přečtěte si znovu

první rozhovory. Odpovězte na následující otázky.

Comment s’ appelle l’ ami de Gérard ?

Comment s’ appelle sa collègue ?

Est-ce qu’ Hélène est française ?

Est-ce qu’ elle parle français ?

Françoise, est-elle de Paris ?



11

J’ aimerais bien vous présenter

ma famille. Nous sommes une

famille nombreuse. Nous avons

une ferme dans les montagnes.

Nous, ça veut dire mes parents,

ma femme et moi, nos enfants,

mes frères et sœurs, la bande de

nos gros chiens, notre chat et ses

petits et d’ autres animaux.

Rád bych vám představil svou

rodinu. Jsme početná rodina.

Máme statek v horách. My, toznamená moji rodiče, má žena a já,

naše děti, mí sourozenci, smečka

našich velkých psů, naše kočka se

svými koťaty a další zvířata.

Mes parents sont fermiers, moi aussi. J’ ai un frère et une sœur. Mon frère est ingénieur, il netravaille pas à la ferme. Je suis l’ aîné. Ma femme s’ appelle Marie-Claire, elle a quarante et un ans. Elle

s’ occupe du ménage et du jardin, moi, je m’ occupe des animaux. Ma fille a vingt ans, elle fait ses

études à l’ université. Mon fils s’ appelle François, il a quinze ans, il est au lycée. Il fait du sport, mais

il est un peu paresseux. Mais Madeleine, ma fille cadette, elle a cinq ans, elle ne va pas à l’ école

encore, mais elle est très jolie, elle aime les animaux...

Arrête Gérard ! S’ il commence une fois à parler de sa petite Madeleine, il ne cesse jamais. Comme

d’ habitude, il a failli oublier de vous apprendre le vocabulaire. Voilà tout ce dont vous avez besoin

pour parler de votre famille et de vos passe-temps:

Přestaň, Gérarde! Jak jednou začne mluvit o malé Madeleine, už nepřestane. Jako obvykle vás málem

zapomněl naučit slovíčka. Tady je vše, co potřebujete, abyste mohli mluvit o své rodině a zájmech:

1

Číslovky najdete v gramatice následující lekce.

2

MA FAMILLE ET MOI /

MOJE RODINA A JÁ

LEÇON DEUX

Retenez / Zapamatujte si:

moi aussi já také

elle va à l’école chodí do školy

elle fait ses études studuje

elle a quarante et un ans je jí čtyřicet jedna let

1

z

z

z

z


12

Dis-moi, Françoise, tu as quel âge ? Řekni, Françoise, kolik je ti let?

– J’ ai vingt-huit ans.

Quelle est ta profession ? Jaké je tvoje zaměstnání?

– Je suis secrétaire.

Famille / Rodina

aîné (nej)starší

cadet (nej)mladší

célibataire svobodný

enfants, m. pl. děti

femme, f. žena

fille, f. dcera

fils, m. syn

frère, m. bratr

frères et sœurs, m. pl. a f. pl. sourozenci

grand velký

grand-mère, f. babička

grandère, m. dědeček

joli hezký

mari, m. muž

marié ženatý

mère, f. matka

nombreux početný

parents, m. pl. rodiče

paresseux líný

père, m. otec

petit malý

sœur, f. sestra

Passe-temps / Zájmy

adorer zbožňovat

aimer mít rád

animal, m. zvíře

chat, m. kočka

chien, m. pes

danser tančit

écouter de la musique poslouchat hudbu

faire du sport sportovat

faire de la cuisine vařit

jardin, m. zahrada

jouer au foot hrát fotbal

jouer de la guitare hrát na kytaru

ménage, m. domácnost

préférer mít radši, dávat přednost

se promener procházet se

ATTENTION: jouer de + hudební nástroj

x jouer à + sport

Professions / Povolání

acteur, m., actrice, f. herec,-čka

agriculteur, m. zemědělec

école, f. škola

employé, m. úředník

faire le ménage uklízet

faire des études studovat

ferme, f. statek

fermier, m. sedlák

infirmière f. zdravotní sestra

ingénieur, m. inženýr

interprète, m / f. tlumočník, -nice

lycée, m. střední škola typu gymnázia

médecin, m. / f. lékař, -ka

ouvrier, m. dělník

professeur, m. profesor, -ka

s’ occuper de starat se o

sécretaire, m. / f. sekretář, -ka

travailler pracovat


13

Est-ce que tu as des frères et sœurs ? Máš nějaké sourozence?

– Non, je n’ ai pas de frère ni de sœur. Je suis enfant unique.

Tu es mariée ? Jsi vdaná?

– Non, je suis célibataire.

Mais tu as un petit copain, n’ est-ce pas ? Máš ale přítele, ne?

– Oui.

Vous avez des enfants ? Máte děti?

– Non, pas encore.

Tu aimes les animaux ? Máš ráda zvířata?

– J’ adore les animaux.

Est-ce que tu as des animaux ? Máš nějaká zvířata?

– Oui, j’ ai un chien.

C’ est tout ? To je všechno?

– Oui.

Tu as un jardin ? Máš zahradu?

– Non, je n’ ai qu’ une petite terrasse.

Vous voyez, elle ne peut pas me comprendre. Et vous, retenez bien les question que j’ ai

posées à Françoise.

Vidíte, ona to nemůže pochopit. A vy si dobře zapamatujte otázky, které jsem Françoise

položil.

Grammaire / Gramatika

V záporu je po avoir místo určitého členu pouze de:

j’ ai un chien x je n’ ai pas de chien

ils ont des enfants x ils n’ ont pas d’ enfants

Le verbe avoir – mít

j’ai nous avons

tu as vous avez

il / elle a ils / elles ont

Le verbe faire – dělat

je fais nous faisons

tu fais vous faites

il / elle fait ils / elles font


14

Noms / Podstatná jména

1) Rod

Francouzština má pouze dva rody: mužský / masculin a ženský / féminin.

2) Člen

Rod podstatného jména označuje člen. Člen rozlišujeme určitý – pro věci známé, blíže určené

– a neurčitý pro věci blíže neurčené, o kterých se ještě nemluvilo.

jednotné číslo množné číslo

mužský rod ženský rod mužský rod ženský rod

člen určitý le / l’ la / l’ les les

člen neurčitý un une des des 3) Číslo Množné číslo se tvoří přidáním -s. Toto -s se nevyslovuje. Tvary jednotného i množného čísla znějí stejně, mění se pouze člen: le garçon les garçons la fille les filles Některá podstatná jména tvoří množné číslo nepravidelně: l’ animal les animaux le travail les travaux le fils les fils Adjectifs qualificatifs / Přídavná jména 1) Rod Rod přídavných jmen odpovídá rodu podstatného jména, které rozvíjí. Tvar ženského rodu se tvoří přidáním -e. Toto -e se nevyslovuje, ale může způsobit změnu ve výslovnosti: petit petite français française grand grande joli jolie Někdy dochází i ke změně pravopisu: nombreux nombreuse paresseux paresseuse Přídavná jména končící v mužském rodě na -e mají pro oba rody stejný tvar: triste triste smutný, -á tchèque tchèque český, -á


15

Některá přídavná jména tvoří ženský rod nepravidelně:

beau / bel pěkný belle pěkná

nouveau / nouvel nový nouvelle nová

vieux / vieil starý vieille stará

bon dobrý bonne dobrá

Ve slovíčkách v jednotlivých lekcích a ve slovníku na konci knihy jsou přídavná jména uvaděna

v mužském rodě. V případech, kdy se ženský tvar tvoří nepravidelně, uvádí se i tvar ženského rodu.

2) Číslo

Množné číslo se stejně jako u podstatných jmen tvoří přidáním -s. U přídavných jmen končících

v jednotném čísle na -s, -x se tvar nemění:

petit petits

français français

française françaises

paresseux paresseux Pronoms possesifs / Přivlastňovací zájmena

je mon frère ma soeur mes frères / soeurs

tu ton frère ta soeur tes frères / soeurs

il / elle son frère sa soeur ses frères / soeurs

nous notre frère / soeur nos frères / soeurs

vous votre frère / soeur vos frères / soeurs

ils / elles leur frère / soeur leurs frères / soeurs

Tv ar y mon, ton, son používáme i před podstatnými jmény rodu ženského, která začínají samohláskou nebo němým h-:

mon amie

ton école

son habitude

Že někomu něco patří, vyjádříme také předložkou de:

le frère de Gérard

le chien de son frère

Exercices / Cvičení

1) Mettez au pluriel. Dejte do množného čísla.

une jeune fille

un garçon paresseux

une famille nombreuse


16

un beau jardin

la fille française

le petit chat tigré

la vieille ferme

le gros chien noir

2) Complétez les phrases. Doplňte věty.

Géraldine _ _ _ 20 ans, elle _ _ _ ses études.

Son frère _ _ _ François, il _ _ _ 15 _ _ _ .

Sa _ _ _ cadette ne va pas à _ _ _ .

Françoise _ _ _ 28 _ _ _, _ _ _ _ _ _ secrétaire.

Le _ _ _ de Gérard _ _ _ ingénieur. Il ne _ _ _ pas à la ferme.

La femme _ _ _ Gérard _ _ _ Marie-Claire, elle _ _ _ du ménage et du _ _ _ .

3) Décrivez la famille de Françoise. Qu’ est-ce qu’ elle aime faire ? Popište Françoisinu

rodinu. Co ráda dělá?


17

4) Variez les phrases. Remplacez le mot en italique. Změňte věty. Nahraďte slova

vytištěná kurzívou.

C’ est mon chien.

Ce sont mes chats.

Je fais mes études.

J’ ai un frère. C’ est mon frère.

5) Répondez. Odpovězte.

a) négativement záporně

Exemple : Tu as une sœur ? Non, je n’ ai pas de sœur.

Vous avez des enfants ?

Françoise a un chat ?

Tes parents ont une ferme ?

Votre femme a un jardin ?

Tu a des chiens ?

b) affirmativement kladně

Exemple : Tu n’ as pas de sœur ? Si, j’ ai une sœur.

Vous n’ avez pas de chats ?

Vos enfants n’ ont pas de chien ?

Ta femme n’ a pas de frères et sœurs ?

Tu n’ as pas de jardin ?

Vous n’ avez pas d’ enfant ?


Toto je pouze náhled elektronické knihy. Zakoupení její plné verze je

možné v elektronickém obchodě společnosti eReading.




       
Knihkupectví Knihy.ABZ.cz - online prodej | ABZ Knihy, a.s.
ABZ knihy, a.s.
 
 
 

Knihy.ABZ.cz - knihkupectví online -  © 2004-2018 - ABZ ABZ knihy, a.s. TOPlist