načítání...
nákupní košík
Košík

je prázdný
a
b

E-kniha: Encounter - Jan Skácel; Milan Rúfus

Encounter

Elektronická kniha: Encounter
Autor: ;

Sonya Jány inspired me to the extent that I dared reaching for the poetry of Jan Skácel (1922-1989; Czech poet). And she helped me to learn poems by Milan Rúfus (1928-2009; Slovak poet). I felt ... (celý popis)
Titul je skladem - ke stažení ihned
Jazyk: EN
Médium: e-kniha
Vaše cena s DPH:  135
+
-
4,5
bo za nákup

hodnoceni - 0%hodnoceni - 0%hodnoceni - 0%hodnoceni - 0%hodnoceni - 0%   celkové hodnocení
0 hodnocení + 0 recenzí

Specifikace
Nakladatelství: » CARPE DIEM
Dostupné formáty
ke stažení:
EPUB, MOBI, PDF
Upozornění: většina e-knih je zabezpečena proti tisku
Médium: e-book
Jazyk: EN
ADOBE DRM: bez
Ukázka: » zobrazit ukázku
Popis

Sonya Jány inspired me to the extent that I dared reaching for the poetry of Jan Skácel (1922-1989; Czech poet). And she helped me to learn poems by Milan Rúfus (1928-2009; Slovak poet). I felt bewitched in much the same way as by the works of Skácel. And the idea was born of an imaginary encounter of both poets who may have never met during their lifetime, but had quite something in common… (Dada Klementová) Anthology of poetry by two poets from Central Europe.

Zařazeno v kategoriích
Jan Skácel; Milan Rúfus - další tituly autora:
Recenze a komentáře k titulu
Zatím žádné recenze.


Ukázka / obsah
Přepis ukázky

About this book

Milan Rúfus (1928–2009) and Jan Skácel (1922–1989) – this match is by far Berger than any rational consideration might admit...

The Slovak and the Moravian poet have been coupled on this superb disc by Dada Klementová. This excellent pianist, composer

and musician, in various connotations, has written countless songs and a number of musicals, while having succeeded as a teacher

at the Janáček Academy, she took an important part in the education of of musical singers — the best in Czechia and Slovakia. She

has always helped the others, be it for success, performance, career, or break-through — and only too naturally she forgets about

herself... Having heard her musicals, I cannot help wondering how such music in its modest and noise-free beauty can have stayed

aside the clamorous fair of show-business and performing art with ever more sales of recycled goods. Actually, I also recycle by

writing these lines for the second time, in a slightly weakened form, the bashful author having refused the first version. But I repeat:

Dada Klementová writes genuine, beautiful and soulful music. Let her Skácel and Rúfus win their enthusiastic listeners and herself

more welldeserved recognition!

Miloš Štědroň

Some time ago Jiří Bulis composed a song „Angels whom I meet“. It had no words, the title would do. I have always felt that there

must be more of them around us than we hope. Just perceive... Some sing, some write poems, or simply do something for the others.

Sonya Jány inspired me to the extent that I dared reaching for the poetry of Jan Skácel. And she helped me to learn poems by Milan

Rúfus. I felt bewitched in much the same way as by the works of Skácel. And the idea was born of an imaginary encounter of both

poets who may have never met during their lifetime, but had quite something in common...

Dada Klementová

Translating poetry is an exciting adventure. And I am thankful to Dada Klementová for having invited me to embark on such

adventurous trip. Not in a dream would I dare translating Jan Skácel. His gorgeous Czech, his ellipses and compressions, the way

he sees the world... Yes, all that should resound in musical inspiration or in subtle graphic art, but in another language system?

Is it not crumpling a butterfly in your palm? However, a verbally inspired composition deserves being given at least a door gap

to the world. I decided to take the challenge as a sort of service and, moreover, as an excursion to my Czechoslovak youth. Milan

Rúfus, a congenial companion of Skácel on this CD, has not confused me with his Slovak, but with his numerous puns. Just take his

Lunapark. “Luna” is the Moon, an important actor in the poem, but where do I find it in Funny Fair? Or “Vážka”. This counterpart

of Dragonfly both in Czech and Slovak is derived from “weighing”, “balancing”, and Rúfus makes ample use of the options – but the

translator to English gets lost. Anyway, it was most amusing and I will get into excellent company appearing in the booklet, without

worrying about the publisher or publicity. Let both gentlemen, Skácel and Rúfus, kindly accept my apologies for having been that

very daring, and Dada Klementová my cordial thanks for the invitation.

Pavla Váňová

Deluxe Version of title (book+songs+film) in the App Carpe Diem Online.


Jan Skácel / Milan Rúfus

Encounter

Translation of poetry Pavla Váňová

2013




       
Knihkupectví Knihy.ABZ.cz - online prodej | ABZ Knihy, a.s.
ABZ knihy, a.s.
 
 
 

Knihy.ABZ.cz - knihkupectví online -  © 2004-2018 - ABZ ABZ knihy, a.s. TOPlist