načítání...
nákupní košík
Košík

je prázdný
a
b

Kniha: Diamantová sekera B1/B2 -- The Diamond Axe - Jaroslav Tichý; Alena Kuzmová

Diamantová sekera B1/B2 -- The Diamond Axe
-15%
sleva

Kniha: Diamantová sekera B1/B2 -- The Diamond Axe
Autor: ;

Kniha Jaroslava Tichého Diamantová sekera se dočkala mnoha vydání a už se dávno zařadila mezi klasické pohádkové sbírky. Tyto kouzelné pohádky pocházejí z pobaltských zemí. Je v nich ... (celý popis)
Titul doručujeme za 3 pracovní dny
Vaše cena s DPH:  269 Kč 229
+
-
rozbalKdy zboží dostanu
7,6
bo za nákup
rozbalVýhodné poštovné: 39Kč
rozbalOsobní odběr zdarma

ukázka z knihy ukázka

Titul je dostupný ve formě:
tištěná forma elektronická forma

hodnoceni - 0%hodnoceni - 0%hodnoceni - 0%hodnoceni - 0%hodnoceni - 0%   celkové hodnocení
0 hodnocení + 0 recenzí

Specifikace
Nakladatelství: » EDIKA
Médium / forma: Tištěná kniha
Rok vydání: 2018-05-17
Počet stran: 160
Rozměr: 145 x 205 mm
Úprava: 160 stran : ilustrace
Vydání: 1. vydání
Vazba: brožovaná lepená
Téma: jazyková úroveň B1, jazyková úroveň B2
Doporučená novinka pro týden: 2018-21
ISBN: 9788026612636
EAN: 9788026612636
Ukázka: » zobrazit ukázku
Popis / resumé

Z obsáhlého souboru pohádek pobaltských národů, uspořádaného Jaroslavem Tichým na počátku 60. let, vybrali editoři osm známých pohádek, převyprávěli do jednoduššího jazyka a zrcadlově doplnili anglickým překladem. Za každou pohádkou následuje několik cvičení, otázek a gramatických komentářů, v závěru knihy pak čtenář najde klíč ke cvičením a také odkaz na internetové stránky nakladatele, odkud si může stáhnout audionahrávku anglického textu v podání rodilého mluvčího. Celek je vhodným cvičným textem pro dětské i dospělé angličtináře na pokročilé úrovni.

Popis nakladatele

Kniha Jaroslava Tichého Diamantová sekera se dočkala mnoha vydání a už se dávno zařadila mezi klasické pohádkové sbírky. Tyto kouzelné pohádky pocházejí z pobaltských zemí. Je v nich uložena lidová moudrost, důvtip a často také ironie. V postavách Diamantové sekery můžeme vidět podobnost s postavami našich národních pohádek. V obou typech pohádek se setkáváme s lakomými boháči a pracovitými chuďasy, se zlými selkami a statečnými vojáky, s čerty, kteří touží odnést do pekla chamtivé pány... Publikace přináší výběr nejkrásnějších pohádek z knihy Jaroslava Tichého, které jsou zpracovány zrcadlově v anglicko-české podobě. Text ve zjednodušené angličtině je upravený pro středně pokročilé studenty. Dvojjazyčné vydání poskytuje možnost procvičit si zajímavou formou znalosti cizího jazyka. V knize najdete: • texty osmi pohádek v zjednodušené angličtině, • český překlad, • souhrnné otázky na porozumění, • vysvětlení obtížnějších frází a gramatických jevů, • cvičení. Audionahrávku ve formátu MP3, na níž pohádky v angličtině vypraví rodilý mluvčí, naleznete na stránkách nakladatelství. (výběr nejkrásnějších pohádek z knihy Jaroslava Tichého)

Předmětná hesla
Kniha je zařazena v kategoriích
Jaroslav Tichý; Alena Kuzmová - další tituly autora:
Recenze a komentáře k titulu
Zatím žádné recenze.


Ukázka / obsah
Přepis ukázky

THE DIAMOND AXE

6

The Diamond Axe

A  poor man was cutting wood on the bank of the river when suddenly his

axe leapt up off the shaft and straight into the water. The axe went to the

bottom, it stands to reason. The poor man started crying regretfully. “What

a misfortune! Oh, it’s a shame!” he lamented. “How shall I cut wood without

an axe? How will I provide for my family?”

Suddenly something crackled in the bushes. Pitapat, pitapat – a limping old man limped out of the wood. He had grey moss instead of a beard, pine twigs instead of a moustache and a fi r cone instead of a nose. “Why are you crying, good man? Why are you moaning?” he asked.

“Why shouldn’t I cry?” answered the poor man. “My axe has fallen into the water. How shall I cut wood now? How shall I feed my children?”

“Well, there’s  an easy way to get rid of this misery,” said the old man. He peeled off his fur coat, took off his shoes and plopped into the river. The poor man had hardly managed to blink his eyes when the old man was already coming out of the water, carrying a golden axe in his hand.

“Here you are,” he said. “Is this your axe?”

“No, this one is not mine,” answered the poor man.

The old man sank below the surface again. In a  short while he came up and passed a silver axe to the poor man. “Is this one yours?” he asked.

“No, it isn’t mine either,” answered the poor man. And so the old man dived for the third time and pulled out an iron axe. “And what about this one?” he asked.

“This one is mine!” exclaimed the poor man joyfully. He grasped his axe and was about to run home. However, the old man didn’t let him leave.

“Wait a  moment! Take these two as well. If you aren’t stingy, I  won’t be mean either,” he said.

01


DIAMANTOVÁ SEKERA

7

Diamantová sekera

Chuďas sekal dříví na  břehu řeky, když pojednou mu sekera vyskočila

z topůrka a rovnou do vody. Sekera se potopila, to dá rozum. Chudák se

dal do  lítostivého pláče. „Jaké neštěstí! Ach, to je bída!“ hořekoval. „Jak

mám bez sekery rubat dříví? Jak uživím svou rodinu?“

Najednou v  křoví něco zapraskalo. Dupy dup, dupy dup  – z  lesa se vybelhal kulhavý dědek. Místo vousů měl šedý mech, místo knírů borové větévky a  místo nosu jedlovou šišku. „Proč pláčeš, dobrý člověče? Proč běduješ?“ zeptal se.

„Jak bych neměl plakat?“ odpověděl chuďas. „Spadla mi sekera do vody. Jak mám teď sekat dříví? Jak mám nakrmit své děti?“

„Nu, té bídy je snadné se zbavit,“ řekl stařec. Shodil ze sebe kožich, zul si střevíce a žbluňknul do řeky. Chudák sotva stačil okem mrknout, když stařec už vylézal z vody a v ruce držel zlatou sekeru.

„Tu máš,“ řekl. „Je to tvá sekera?“

„Ne, tato není moje,“ odpověděl chudák.

Stařec se znovu ponořil pod hladinu. Za  krátkou chvíli se vynořil a podal chuďasovi stříbrnou sekeru. „Je tato tvoje?“ zeptal se.

„Ne, ta taky není moje,“ odpověděl chudák. A tak se stařeček potopil potřetí a vytáhl železnou sekeru. „A co tato?“ zeptal se.

„Tato je moje!“ zvolal chuďas radostně. Chytil svou sekeru a už už chtěl utíkat domů. Avšak stařec ho nenechal odejít.

„Počkej chvilku! Vem si i  tyhle dvě. Když ty nejsi chamtivý, já taky nebudu lakomý,“ řekl.


THE DIAMOND AXE

8

“Well, if you mean what you say, thank you,” said the poor man. “I’ll never forget your kindness.” Thereupon the poor man set out on the way home, carrying all three axes on his shoulder: one of gold, one of silver and one of iron.

A  rich neighbour heard about the poor man’s  happiness. He was seized with such envy that he couldn’t sleep. ‘I’ll go to the river too,’ he said tohimself. ‘I may be lucky as well.’ He took his old axe and set out to the wood. He reached the same place as the poor man had before. He only swung once and his axe leapt up off the shaft and plopped into the water. “Oh, poor me! What a shame!” exclaimed the rich man.


DIAMANTOVÁ SEKERA

9

„No, jestli to myslíš doopravdy, děkuju ti,“ řekl chuďas. „Nikdy ti tvou laskavost nezapomenu.“ Nato se chuďas vydal na  cestu domů a  na rameni si nesl všechny tři sekery: jednu ze zlata, jednu ze stříbra a jednu ze železa.

O  chudákově štěstí uslyšel jeden bohatý soused. Zmocnila se ho taková závist, že ho ani nenechala spát. ‚Půjdu taky k řece,‘ řekl si. ‚Možná budu mít taky štěstí.‘ Vzal svou starou sekeru a vypravil se do lesa. Došel ke  stejnému místu, co předtím chuďas. Máchl jen jednou a  jeho sekera vyskočila z topůrka a žbluňkla do vody. „Ach já nešťastník! To je smůla!“ zvolal boháč.


THE DIAMOND AXE

10

Suddenly something crackled in the bushes. Pitapat, pitapat – a limping old man limped out of the wood. He had grey moss instead of a beard, pine twigs instead of a moustache and a fi r cone instead of a nose. “Who’s crying here?” he asked. “Who’s met with an accident in my wood?”

“That’s  me who’s  crying,” answered the rich man. “I’ve met with an accident. I  was cutting wood when suddenly bang!  – the axe leapt up off the shaft and straight into the river. Who’ll pull it out for me now?”

“Perhaps I  will,” said the old man. He peeled off his fur coat, took off his shoes and plopped into the river.

The rings on the water surface had hardly started rippling when the old man came up with an iron axe in his hands.

“Is it yours?” he asked the rich man.

“No, this one is not mine,” he answered. “Mine was better.” The old man disappeared below the surface again. In a short time he came up and passed a silver axe to the rich man.

“What about this one?” he asked.

“This one is not mine either,” said the rich man. “Mine was even better.” And so the old man dived for the third time and pulled out a golden axe.

“And this one?” he asked.

“This one is mine!” cried out the rich man. “I recognized it even froma distance. Let me have it, quickly!” But the old man didn’t obey.

“What if you are wrong?” he said. “There’s  another axe lying on the bottom – a diamond one. It may be yours.”

“You’re right,” said the rich man. “This one twinkled in the sun so much that I thought it was diamond.”

The old man shook his beard, disappeared below the surface and took the golden axe away with him. However, he didn’t come up any more. And so the rich man has been sitting on the bank even till now. He’s been waiting for the old man to bring him the diamond axe.


DIAMANTOVÁ SEKERA

11

Najednou v  křoví něco zapraskalo. Dupy dup, dupy dup  – z  lesa se vybelhal kulhavý dědek. Místo vousů měl šedý mech, místo knírů borové větévky a  místo nosu jedlovou šišku. „Kdo to tu křičí?“ zeptal se. „Koho potkalo v mém lese neštěstí?“

„To já křičím,“ odpověděl boháč. „Mě potkalo neštěstí. Sekal jsem dříví, když náhle buch! – sekera vyskočila z topůrka a rovnou do řeky. Kdo mi ji teď vytáhne?“

„Třeba já,“ řekl stařec. Shodil ze sebe kožich, zul si střevíce a žbluňknul do řeky.

Ještě se kola na  vodní hladině nerozběhla, když se stařík vynořil se železnou sekerou v rukách.

„Je tvoje?“ zeptal se boháče.

„Ne, tato není moje,“ odpověděl. „Moje byla lepší.“ Stařík opět zmizel pod hladinou. Za  krátkou chvíli se vynořil a  podal boháči stříbrnou sekeru.

„A co tato?“ zeptal se.

„Tahle taky není moje,“ řekl boháč. „Moje byla ještě lepší.“ A tak sestařec potopil potřetí a vytáhl zlatou sekeru.

„A tato?“ zeptal se.

„Tato je moje!“ vykřikl boháč. „Už z  dálky jsem ji poznal. Sem s  ní, honem!“ Ale stařec neposlechl.

„Co když se pleteš?“ řekl. „Na dně leží ještě jedna sekera – diamantová. Možná že to bude ta tvoje.“

„Máš pravdu,“ řekl boháč. „Tahle se tolik blýskala na slunci, že jsem si myslel, že je diamantová.“

Stařec potřásl vousem, zmizel pod vodní hladinou a zlatou sekeru vzal s  sebou. Avšak více už nevyplaval. A  tak boháč sedí na  břehu dodnes. Čeká, až mu stařík přinese diamantovou sekeru.


THE DIAMOND AXE

12

Odpovězte na otázky:

1. What was the poor man doing on the bank of the river?

2. Why did the man start crying?

3. Who limped out of the wood?

4. What did the old man do hearing about the poor man’s misery?

5. Which axe did the old man pull out of the river fi rst?

6. Which axe did he fi sh out for the second and for the third time?

7. In addition to the iron axe the old man gave the poor man the axes

from silver and gold. Why did he decide to do that? 8. Why did the rich man go to the river? 9. What did the rich man do by the river? 10. Which axe did the old man pull out of the river for the rich man fi rst? 11. Why did the rich man lie that the iron axe wasn’t his? 12. Which axes did the old man fi sh out for the second and for the third

time? 13. The rich man said the golden axe was his. Why didn’t the old man give

it to him? 14. Why did the old man dive for the fourth time? Why didn’t he come up

any more? Prostudujte si tyto fráze: be about to do sth / už už chtít něco udělat come up (minulý čas came) / vyplavat, vynořit se get rid of sth / zbavit se čeho go to the bottom (minulý čas went) / potopit se Here you are. / Tu máš. Tady to je. I’ve met with an accident. / Potkalo mě neštěstí. if you mean what you say,... / jestli to myslíš vážně (doopravdy),... it stands to reason / to je samozřejmé, to dá rozum Let me have it! / Sem s tím! provide for sb / uživit, zaopatřit koho


DIAMANTOVÁ SEKERA

13

set out (minulý čas set) / vydat se, vyrazit na (cestu)

sink below the surface (minulý čas sank) / ponořit se pod hladinu

What if you are wrong? / Co když se pleteš?

Gramatika:

• Průběhové časy v angličtině vyjadřují probíhající děj v určitém

okamžiku či časovém úseku. Tvoří se z příslušného tvaru slovesa to be

a příčestí přítomného slovesa (= tvaru končícího na -ing).

Příklady:

A poor man was cutting wood on the bank of the river when suddenly

his axe leapt up off the shaft and straight into the water.

“Why are you crying, good man? Why are you moaning?” • Neurčité zájmeno one, ones zastupuje ve větě podstatné jméno, které

již bylo předtím zmíněno. Často mu předchází ukazovací zájmeno this

nebo that či přídavné jméno.

Příklady:

“No, this one is not mine,” answered the poor man.

“Is this one yours?” • Samostatná přivlastňovací zájmena se užívají, když po nich

nenásleduje podstatné jméno.

Příklady:

“Is this one yours?” he asked.

“This one is mine!” exclaimed the poor man joyfully.

“Mine was better.”


THE DIAMOND AXE

14

• Záporka not + either má význam také ne.

Příklady:

“No, it isn’t mine either,” answered the poor man.

“If you aren’t stingy, I won’t be mean either,” he said. • Zvolací věty mohou začínat “What” a v přítomném čase lze vynechat

sloveso to be.

Příklady:

“What a misfortune!”

“What a shame!” exclaimed the rich man.


DIAMANTOVÁ SEKERA

15

Cvičení:

1.1 Použijte slovesa v závorkách v prostém či průběhovém čase

přítomném či minulém: 1. What (be) wrong with you? Why are/do you (cry)? 2. Jane (cut) her fi nger when she (cut) bread. 3. “What you (do) here?” “I (wait for) my wife to come.” 4. When I (come) into the room, they just (talk about) our director. 5. Music (be) Jack’s hobby. He (go) to music school every Thursday. 6. Where you (go) when I (meet) you yesterday afternoon? 7. Why you (not get up and get dressed)? It (be) already 7 o’clock. 8. You must have called me just as I (have a shower). That’s why I (not

answer) the phone. 1.2 Přeložte do angličtiny: 1. Nejez můj dort. Tvůj je tento. 2. Tento svetr se mi nelíbí. Líbí se mi ten červený. 3. Tato jablka nejsou moc chutná. Chtěla bych ta žlutá. 4. „A co tento deštník? Je váš?“ „Bohužel, tento také není můj.“ 5. Také jsem si ničeho nevšiml. 6. „Ztratil jsem klíče, když jsem běhal v lese.“ „To je ale smůla!“ 7. Podívej se na tu krajinu. Jaká je to krása! 1.3 Přeložte do angličtiny: 1. Už jsem chtěl odejít, když zazvonil telefon. 2. Muž se ponořil pod hladinu, ale za krátkou chvilku vyplaval a držel něco

v ruce. 3. Měl byste se zbavit některých špatných návyků. 4. „Můžete mi půjčit vaši propisovačku?“ „Tu máte.“ 5. Není snadné uživit takovou početnou rodinu. 6. Kdy chcete vyrazit na cestu? 7. Doufám, že to myslíš vážně. 8. „Jsem si jistá, že tím zlodějem je náš soused.“ „Co když se mýlíš?“




       
Knihkupectví Knihy.ABZ.cz - online prodej | ABZ Knihy, a.s.
ABZ knihy, a.s.
 
 
 

Knihy.ABZ.cz - knihkupectví online -  © 2004-2018 - ABZ ABZ knihy, a.s. TOPlist