načítání...


menu
nákupní košík
Košík

je prázdný
a
b

Kniha: České verze Cervantesova Dona Quijota (1864 – 2015) -- překlady – adaptace – intelektuální krádeže – Miloslav Uličný

Fungujeme! Vážení zákazníci, nařízením vlády jsou od 22. 10. 2020 z preventivních důvodů zavřeny některé naše pobočky. Knihy si ale můžete nadále objednávat s doručením Českou poštou, GLS, Zásilkovnou či s vyzvednutím na některých našich výdejnách. Tyto objednávky vyřizujeme v běžném režimu, stejně tak nákup e-knih a dalších elektronických produktů. Bližší informace naleznete zde
České verze Cervantesova Dona Quijota (1864 - 2015) -- překlady - adaptace - intelektuální krádeže
-16%
sleva

Kniha: České verze Cervantesova Dona Quijota (1864 - 2015) -- překlady - adaptace
Autor: Miloslav Uličný
Podtitul: intelektuální krádeže

Hispanista Miloslav Uličný též objevil zcela neznámé úpravy, jejichž autoři beze studu zkopírovali valnou část textů předešlých překladatelů, a doložil, že i v dalších případech "překladatelé" vydatně "nahlíželi" do řešení svých předchůdců. ... (celý popis)
Titul doručujeme za 5 pracovních dní
Vaše cena s DPH:  210 Kč 176
+
-
rozbalKdy zboží dostanu
5,9
bo za nákup
rozbalVýhodné poštovné: 74Kč
rozbalOsobní odběr zdarma

hodnoceni - 58.4%hodnoceni - 58.4%hodnoceni - 58.4%hodnoceni - 58.4%hodnoceni - 58.4% 60%   celkové hodnocení
2 hodnocení + 0 recenzí

Specifikace
Nakladatelství: » Nová vlna
Médium / forma: Tištěná kniha
Rok vydání: 2016
Počet stran: 187
Rozměr: 20 cm
Skupina třídění: Španělská literatura (o ní)
Jazyk: cze spa
Vazba: kniha, brožovaná vazba
Datum vydání: 15.04.2016
ISBN: 9788085845532
EAN: 9788085845532
Popis / resumé

Hispanista Miloslav Uličný též objevil zcela neznámé úpravy, jejichž autoři beze studu zkopírovali valnou část textů předešlých překladatelů, a doložil, že i v dalších případech "překladatelé" vydatně "nahlíželi" do řešení svých předchůdců. České verze Dona Quijota stopují překlady, úpravy i intelektuální krádeže textu románu od první adaptace z roku 1864 přes první převody z let 1866 a 1868 až ke klasické úpravě J. Johna, k poslednímu překladu Z. Šmída a k adaptacím z nedávných let.

Popis nakladatele

České verze Cervantesova Dona Quijota stopují překlady, úpravy i intelektuální krádeže textu slavného románu od první adaptace z roku 1864 přes první převody z let 1866 a 1868 až ke klasické úpravě J. Johna (1940), k poslednímu překladu Z. Šmída (1952) a k adaptacím z nedávných let. Hispanista Miloslav Uličný též objevil zcela neznámé úpravy, jejichž autoři beze studu zkopírovali valnou část textů předešlých překladatelů, a doložil, že i v dalších případech "překladatelé" vydatně "nahlíželi" do řešení svých předchůdců.

Závěr knihy je vyhrazen rozsáhlé rekapitulaci ve španělštině. (překlady - adaptace - intelektuální krádeže = Versiones checas de Don Quijote (1864-2015) : traducciones - adaptaciones - robos intelectuales)

Předmětná hesla
Cervantes Saavedra, Miguel de, 1547-1616. Don Quijote de la Mancha
Španělský román – 17. století
Překlady do češtiny – 19.-21. století
Literární adaptace – Česko – 19.-21. století
Interpretace a přijetí literárního dílaČesko – 19.-21. století
plagiátorství – Česko – 19.-21. století
Kniha je zařazena v kategoriích
Miloslav Uličný - další tituly autora:
Španělské lidové popěvky + CD -- Complas populares espaňolas Španělské lidové popěvky + CD
Příhody a nehody Jaroše Konečníka Příhody a nehody Jaroše Konečníka
Sedmé (po)zastavení Sedmé (po)zastavení
Pražské romancero / Pliegos sueltos de Praga -- sto španělských romancí Pražské romancero / Pliegos sueltos de Praga
Servicio Nocturno -- Noční služba Servicio Nocturno
 
Recenze a komentáře k titulu
Zatím žádné recenze.




       
Knihkupectví Knihy.ABZ.cz – online prodej | ABZ Knihy, a.s.