|Médium / forma:||Tištěná kniha|
|Spolupracovali:||translated from the German by Jamie Bulloch|
|Skupina třídění:||Německá próza|
Satirický román z prostředí evropské politiky a společnosti.
"A deliciously vicious - and timely - satire about the E.U. and the meaning of Europe today" - Frederick Studemann, Financial Times Brussels. A panorama of tragic heroes, manipulative losers, involuntary accomplices. No wonder the E.U. Commission is keen to improve its image. The Capital is a sharp satire, a crime story, a comedy of manner, a philosophical essay - the major European novel, published on the eve of Brexit, at its heart the most powerful pro-European message: no-one should forget the circumstances that gave rise to the European project in the first place.. As the fiftieth anniversary of the European Commission approaches, the Directorate-General for Culture is tasked with planning and organising a fitting celebration. The project will serve the wider purpose of revamping the Commission's image at a time of waning public support. When Fenia Xenopoulou's Austrian P.A. Martin Susman suggests putting Auschwitz at the centre of the jubilee, she is thrilled. But she has neglected to take the other E.U. institutions into account. Inspector Brunfaut is in a tricky situation too: his murder case has been suppressed at the highest level. Luckily, he's friends with the I.T. whizz at Brussels' Police H.Q., who gains access to secret files in the public prosecutor's office. Matek, the Polish hitman, knows nothing of this. But he does know that he shot the wrong guy, and for Matek, who would rather have become a priest, this is serious. And what about the pig farmers who take to the streets of the city to protest about existing trade restrictions blocking the export of pigs' ears to China . . .? Review A traditional novel, broadshouldered, omniscient, almost Balzac-ian, but with terrorism part of a plot centeredsatirically around an all-too-plausible Brussels idea. (Steven Erlanger New York Times)The Capital is a mischievous yet profound story about storytelling; about the art of shaping a narrative by finding resonances in the messy stuff of life . . . [An] unexpectedly delightful book about Brussels. (Economist)Menasse has a finely tuned satirical ear that easily criss-crosses borders . . . an intelligently written, pacy novel whose wide-ranging narratives ensure the momentum never wavers . . . Robert Menasse has produced an extraordinary piece of work (Charlie Connelly New European)A thoroughly entertaining fiction that serves both as a sort of campus satire and a novel of ideas . . . Menasse packs his Brussels with sharply-etched types . . . With its zest, pace and wit, Jamie Bulloch's translation serves him splendidly. (Boyd Tonkin Spectator)A deliciously vicious - and timely - satire about the E.U. and the meaning of Europe today (Frederick Studemann Financial Times)[An] ambitious panorama that arrives amid the throes of Brexit and the Chinese Year of the Pig. Intelligent, fun, sad, insightful - an exceptional work. (Kirkus Reviews)An elegantly written, brilliantly constructed novel, full of discussion points and ideas (Andreas Isenschmid Die Zeit 2017-09-07)Rumbustious . . . deliciously witty (Paul Connolly Metro) About the Author Robert Menasse was born in Vienna in 1954 and studied there before moving to Brazil, where he lived for six years as a professor of literature at the University of São Paulo. He is the author of several novels translated into English, including Wings of Stone and Reverse Thrust, and of a work of non-fiction, Enraged Citizens, European Peace and Democratic Deficits: Or Why the Democracy Given to Us Must Become One We Fight for (2016). In 2017 he was awarded the German Book Prize for Die Hauptstadt (The Capital).
Winner of the German Book Prize, The Capital is an "omniscient, almost Balzac-ian" (Steven Erlanger, New York Times) panorama of splintered Europe. Set on capturing the elusive inner workings of the European Union, Robert Menasse, one of Austria´s most creative thinkers, moved to the EU´s headquarters in Brussels for an enthralling, wine-soaked tour of supranational institutions. The resulting novel has become an international sensation, translated from German into more than twenty languages and deemed "the first great EU novel" (Politico). At the heart of a cast as diverse as the union itself is Fenia Xenapoulou, a Greek Cypriot recently "promoted" to the Department of Culture, who hopes to revamp the European Commission´s image by proclaiming Auschwitz as its birthplace with the "Big Jubilee Project." Other tragic heroes, clever schemers, and involuntary accomplices are intricately woven, revealing the absurdities-and real dangers-of a fiercely nationalistic "union." Mordantly funny and piercingly urgent, The Capital, the winner of Germany´s highest fiction prize, is an "elegantly written, beautifully constructed" (Die Zeit) feat of world literature.