načítání...
menu
nákupní košík
Košík

je prázdný
a
b

Kniha + CD audio, MP3 : Australské legendy -- Australian Legendary Tales - Anglictina. com

Australské legendy -- Australian Legendary Tales
-15%
sleva

Kniha + CD audio, MP3 : Australské legendy
Autor: Anglictina. com
Podnázev: Australian Legendary Tales

Dvojjazyčná sbírka pověstí původních obyvatel Austrálie s komentáři, cvičeními, slovníčkem a MP3 nahrávkou na přiloženém CD. Určeno pro mírně pokročilé angličtináře. Sbírka ... (celý popis)
Titul doručujeme za 4 pracovní dny
pravděpodobně doručíme do Vánoc
Médium: Kniha + CD audio, MP3
Vaše cena s DPH:  249 Kč 212
+
-
rozbalKdy zboží dostanu
7,1
bo za nákup
rozbalVýhodné poštovné: 49Kč
rozbalOsobní odběr zdarma

hodnoceni - 77.2%hodnoceni - 77.2%hodnoceni - 77.2%hodnoceni - 77.2%hodnoceni - 77.2% 90%   celkové hodnocení
3 hodnocení + 0 recenzí

Specifikace
Nakladatelství: » EDIKA
Médium: Kniha + CD audio, MP3
Rok vydání: 2014
Počet stran: 184
Rozměr: 148 x 210 mm
Úprava: ilustrace
Vydání: 1. vyd.
Spolupracovali: překlad Jitka Drahokoupilová
Skupina třídění: Angličtina
Literatura v různých jazycích
Vazba: brožovaná lepená
Téma: jazyková úroveň A2
Datum vydání: 29. 10. 2014
Nakladatelské údaje: Brno, Edika, 2014
ISBN: 9788026605850
EAN: 9788026605850
Ukázka: » zobrazit ukázku
Popis / resumé

Dvojjazyčná sbírka pověstí původních obyvatel Austrálie s komentáři, cvičeními, slovníčkem a MP3 nahrávkou na přiloženém CD. Určeno pro mírně pokročilé angličtináře. Sbírka obsahuje 27 stručně převyprávěných příběhů, které žily v ústní tradici australských domorodců kmene Narran a s nimiž na konci 19. století seznámila veřejnost anglická autorka Catherine Langloh Parker. Legendy poskytují vhled do mytologie Austrálců, ale i do jejich zvyků, slavností i všedního života. Zrcadlový anglicko-český text doplňují jazykové komentáře, slovníček specifických australských výrazů, přehled anglické gramatiky a CD ve formátu MP3 s nahrávkou anglického textu v podání rodilého mluvčího.

Popis nakladatele

Začtěte se do pozoruhodných příběhů australských domorodců kmene Narran, kteří si říkají Nůngáburáové (Noongahburrahs). Na poslední chvíli tyto příběhy koncem 19. století pro nás zachránila paní Catherine (Katie) Langloh Parkerová (1856 – 1940), která se svým manželem mezi domorodci žila dvacet let. Dostanete se do světa, kde lidé žijí jednoduchým způsobem a pomocí jednoduchých nástrojů dennodenně shánějí potravu, aby přežili. Uvidíte, jak, často pomocí lsti, jedni bojují proti druhým anebo s přírodními živly a snaží se je ovlivnit magií. Setkáte se se zvířaty a ptáky pro nás exotickými, jako jsou například ježura, klokan, či emu, poznáte typická nebo oblíbená jídla domorodců a způsob, jak je připravují. Budete uvedeni do jejich slavností a obřadů s písněmi, tanci a vždy k nim vhodnými oděvy. Dozvíte se, jak vzniklo mnoho zvířat a ptáků, dokonce souhvězdí, a jak jsou svými vlastnostmi svázáni s lidmi. Jsou to příběhy mnohdy drsné, stejně jako je drsná australská příroda. V názvu Austrálské legendy není překlep. Chceme odlišit domorodce, tedy Austrálce neboli Aborigines od bílých přistěhovalců na jižní kontinent – Australanů. Domorodé názvy si snáze osvojíte pomocí slovníčku na konci knihy. Tam také naleznete stručný přehled anglické gramatiky a výběr zajímavých slovních či mluvnických obratů z každé kapitoly. Anglický text si můžete poslechnout na přiloženém CD. CD obsahuje nahrávky ve formátu MP3.

Předmětná hesla
Zařazeno v kategoriích
Anglictina. com - další tituly autora:
 (Kniha + CD)
Anglické členy + multimediální CD Anglické členy + multimediální CD
 (Kniha + CD audio, MP3 )
Angličtina pro samouky a věčné začátečníky + CD MP3 Angličtina pro samouky a věčné začátečníky + CD MP3
 (Kniha + CD audio, MP3 )
Příběh námořníka Sindibáda -- The Story of Sindibad the Sailor Příběh námořníka Sindibáda
 (e-book)
Angličtina pro samouky a věčné začátečníky + CD MP3 Angličtina pro samouky a věčné začátečníky + CD MP3
Ostrov pokladů A1 -- dvojjazyčná kniha pro začátečníky Ostrov pokladů A1
1000 anglických slovíček -- Ilustrovaný slovník 1000 anglických slovíček
 
Recenze a komentáře k titulu
Zatím žádné recenze.


Ukázka / obsah
Přepis ukázky

24.

Bunnyyarl the Flies and Wurrunnunnah

the Bees /

Mouchy Banyjarl a včely Wurununá

The Bunnyyarl and Wurrunnunnah were relations, and lived in one camp. The Wurrunnunnah were very hardworking, always trying to gather food in a time of plenty, to lay in a store for a time of famine. The Bunnyyarl used to give no heed to the future, but used to waste their time playing round any rubbish, and never thinking even of laying up any provisions. One day the Wurrunnunnah said, “Come out with us and gather honey from flowers. Soon will the winter winds blow the flowers away, and there will be no more honey to gather.”

“No,” said the Bunnyyarl, “we have something to look to here.” And off they went, turning over some rubbish and wasting their time, knowing whatever the Wurrunnunnah brought they would share with them. The Wurrunnunnah went alone and left the Bunnyyarl to their rubbish. The Wurrunnunnah gathered the flowers and stored the honey, and never more went back to live with the Bunnyyarls, for they were tired of doing all the work.

As time went on the Wurrunnunnah were changed into little wild bees, and the lazy Bunnyyarls were changed into flies.

/128 Australian Legendary Tales


Banyjarlové a Wurununá byli příbuzní a žili v jednom táboře. Wurununá velmi těžce pracovali a vždy se snažili v dobrých dobách shromáždit a uskladnit dost jídla pro dobu hladu. Banyjarlové se o budoucnost vůbec nestarali, ale utráceli čas hloupostmi a nikdy na uskladnění zásob nepomysleli. Jednoho dne Wurununá řekli: „Pojďte s námi nasbírat med z květin. Za chvíli zimní větry květiny odvanou a nebude z čeho med sbírat.“

„Ne,“ řekli Banyjarlové, „na něco se tu musíme podívat.“ Odešli se hrabat ve smetí, utrácet čas a věděli, že cokoli Wurununá přinesou, rozdělí se s nimi. Wurununá šli sami a nechali Banyjarly jejich smetí. Wurununá sesbírali květiny a uložili med a už se žít s Banyjarly nevrátili, protože už je nebavilo dělat všechnu práci.

Jak šel čas, Wurununá se změnili v malé lesní včely a líní Banyjarlové se změnili v mouchy.

Kapitola 24. /129


25.

Mayrah, the Wind that Blows the Winter Away /

Mejrá, vítr, který odvívá zimu

At the beginning of winter, the iguanas hide themselves in their

homes in the sand; the black eagle hawks go into their nests; the

garbarlee or shingle-backs hide themselves in little logs, just big

enough to hold them; the iguanas dig a long way into the sand and

cover up the passage behind them, as they go along. They all stay in

their winter homes until Mayrah blows the winter away. Mayrah

first blows up a thunderstorm. When the iguanas hear the thunder,

they know the spring is not far off, so they begin making a passage to

go out again, but they do not leave their winter home until the

Curreequinquin, or butcher birds sing all day almost without

ceasing “Goore, goore, goore, goore.” Then they know that Mayrah has really blown the winter away, for the birds are beginning to pair and build their nests. So they open their eyes and come out on the green earth again. And when the black fellows hear the Curreequinquins singing “Goore, goore,” they know that they can go out and find iguanas again, and find them fatter than when they went away with the coming of winter. Then, too, will they find piggiebillahs hurrying along to get away from their young ones, which they have buried in the sand and left to shift for themselves, for no longer can they carry them, as the spines of the young ones begin to prick them in their pouch. So they leave them and hurry away, that they may not hear their cry. They know they shall meet

/130 Australian Legendary Tales


Na začátku zimy se leguáni schovávají ve svých domovech

v písku. Černí orlové do svých hnízd. Garbarlí neboli ještěrky

scinkové se schovávají v malých kládách, právě tak velkých, aby je

skryly. Leguáni prohrabou dlouhou cestu v písku, a jak postupují,

zahladí za sebou stopy. Všichni zůstávají ve svých zimních domo

vech, dokud Mejrá neodvane zimu pryč. Mejrá nejdřív přivane

bouřku. Když leguáni slyší zahřmění, ví, že jaro není daleko.

Začnou tedy znovu hrabat cestu ven, ale neopouštějí své zimní

domovy, dokud flétňáci Karíkinkinové nezpívají celý den skoro bez

přestání „Gůre, gůre, gůre, gůre.“ Pak vědí, že Mejrá už určitě zimu

odvál, protože se ptáci začínají párovat a stavět si hnízda. Takže

otevřou oči a znovu vyjdou na zelenou zem. A když černí chlapci

slyší Karíkinkiny zpívat „Gůre, gůre,“ vědí, že mohou vyjít a znovu

najít leguány a najít je tlustší, než když odešli při příchodu zimy. Pak

také najdou pigíbily spěchající, aby se dostaly pryč od svých

mláďat. Ta zahrabaly do písku a nechaly, ať se o sebe postarají sama,

protože už je déle nemohou nosit. Ostny mladých je totiž začínají

píchat do vaku. A tak je opouštějí a spěchají pryč, aby neslyšely

Kapitola 25. /131


them again later on, when they are grown big. Then as Mayrah softly

blows, the flowers one by one open, and the bees come out again to

gather honey. Every bird wears his gayest plumage and sings his

sweetest song to attract a mate, and in pairs they go to build their

nests. And still Mayrah softly blows until the land is one of plenty;

then Yhi the sun chases her back whence she came, and the flowers

droop and the birds sing only in the early morning. For Yhi rules in

the land until the storms are over and have cooled him, and winter

takes his place to be blown away again by Mayrah the loved of all,

and the bringer of plenty.

/132 Australian Legendary Tales


jejich pláč. Vědí, že později, až trochu vyrostou, zase se s nimi

setkají. Tedy, když Mejrá jemně fouká, květiny se jedna po druhé

otvírají a včely znovu vylétají sbírat med. Každý pták má na sobě

své nejveselejší peří a zpívá svou nejsladší píseň, aby přilákal druha,

a v párech jdou stavět hnízdo. A Mejrá stále jemně fouká, dokud na

zemi není hojnost. Pak ho slunce Vají zažene tam, odkud přišel, a

květiny vadnou a ptáci zpívají jen brzo ráno. Protože Vají vládne

zemi, dokud nepřestanou bouřky a neochladí je a zima nepřevezme

jeho místo a pak není zase odváta Mejrá, který všichni milují a který

přináší hojnost.

Kapitola 25. /133




       
Knihkupectví Knihy.ABZ.cz - online prodej | ABZ Knihy, a.s.
ABZ knihy, a.s.
 
 
 

Knihy.ABZ.cz - knihkupectví online -  © 2004-2019 - ABZ ABZ knihy, a.s. TOPlist