načítání...
nákupní košík
Košík

je prázdný
a
b

E-kniha: Angličtina na internetu -- anglicko-český slovník - Jozef Petro

Angličtina na internetu -- anglicko-český slovník

Elektronická kniha: Angličtina na internetu -- anglicko-český slovník
Autor:

První anglicko-český slovník internetu u nás přináší přes 2 000 výrazů z oblasti informačních technologií a internetu. Kromě českého překladu jsou součástí hesla také ... (celý popis)
Titul je skladem - ke stažení ihned
Jazyk: EN
Médium: e-kniha
Vaše cena s DPH:  199
+
-
6,6
bo za nákup

hodnoceni - 0%hodnoceni - 0%hodnoceni - 0%hodnoceni - 0%hodnoceni - 0%   celkové hodnocení
0 hodnocení + 0 recenzí

Specifikace
Nakladatelství: HalloEnglish
Dostupné formáty
ke stažení:
PDF
Upozornění: většina e-knih je zabezpečena proti tisku
Médium: e-book
Počet stran: 350
Jazyk: EN
ADOBE DRM: bez
Ukázka: » zobrazit ukázku
Popis

První anglicko-český slovník internetu u nás přináší přes 2 000 výrazů z oblasti informačních technologií a internetu. Kromě českého překladu jsou součástí hesla také ukázky použití a to jak v angličtině, tak i v češtině. Kromě obecných výrazů, které se na internetu používají běžně, najdete v slovníku také výrazy internetového slangu, slangu hráčů počítačových her, zkratky a akronymy používané na internetových fórech.

Zařazeno v kategoriích
Recenze a komentáře k titulu
Zatím žádné recenze.


Ukázka / obsah
Přepis ukázky

EDICE SLOVNÍKY

ANGLIČTINA NA INTERNETU

anglicko-český slovník

Jozef Petro

Jindřichův Hradec

2015


Angličtina na internetu anglicko-český slovník

2

Tato elektronická publikace může být užívaná pouze v podobě, v jaké byla stažená ze serveru na

počítač kupujícího. Jejím kopírováním, šířením, pronájmem, půjčováním, konverzí do jiných formátů a

umísťováním na internetové servery bez souhlasu autora se dopouštíte trestného činu.

ANGLIČTINA NA INTERNETU

anglicko-český slovník

Jozef Petro

Jako e-book vydalo nakladatelství Jozef Petro – HALLOENGLISH.CZ, Pravdova 837/II.,

377 01 Jindřichův Hradec

e-mail: skola@halloenglish.cz

www.halloenglish.cz

Fotografie na obálce: morgueFile Free Photo Archive

Fotografie: autor, Wikimedia Commons

Počet stran: 350

Vydání první 2015

Copyright © Jozef Petro 2015

ISBN 978-80-87951-05-7


Angličtina na internetu anglicko-český slovník

3

O autorovi

Jozef Petro

Jazykový lektor, publicista a překladatel. Absolvent Filozofické fakulty, oboru anglistika a

germanistika s dlouholetými zkušenostmi s výukou angličtiny, němčiny, ruštiny a španělštiny u nás

i v cizině.

Je autorem jedné z prvních knih u nás věnované internetu a cestování, která vyšla pod názvem

Internet a cestování, dále napsal Výkladový slovník internetu a více než 20 turistických průvodců

v češtině a němčině. Poslední dobou se věnuje tvorbě specializovaných slovníků.


Angličtina na internetu anglicko-český slovník

4

Slovo úvodem

Internetová angličtina důsledkem neustálého vývoje technologií a různých internetových subkultur se

vyvíjí velice rychle. Nová slova označující nové technologie a trendy vznikají prakticky neustále. Je

celkem logické, že v běžných překladových slovnících, které vznikají dlouhá léta, je nenajdete.

Tento anglicko-český slovník přináší přes 2 000 výrazů z oblasti informačních technologií a internetu.

Kromě českého překladu jsou součástí hesla také ukázky použití a to jak v angličtině, tak i v češtině.

Ukázky použití jednotlivých slov a výrazů byly podle možnosti vybírány tak, aby rozšířily, popř.

zpřesnily slovníkovou definici.

Kromě obecných výrazů, které se na internetu používají běžně, najdete v tomto slovníku také výrazy

internetového slangu, slangu hráčů počítačových her, zkratky a akronymy používané na

internetových fórech.

Autor


Angličtina na internetu anglicko-český slovník

5

Angličtina a internet

Angličtina a internet jsou nerozlučně spjaty. Podle statistiky

1

firmy W3Techs je 54,1 % internetových

stránek na světě v angličtině, druhé místo obsadila ruština se 6,1 %, třetí je němčina s 5,7 %, za

kterou následuje japonština s 5 % a španělština s 4,8 %. Ten rozdíl mezi prvním a druhým a dalšími

místy se bude překonávat pouze těžko. Když vezmeme navíc v úvahu, že většina technologických

trendů pochází ze země za velkou louží, angličtina bude, ať se vám to líbí nebo ne, internetu

dominovat ještě dlouho.

A s dalším rozvojem internetu se podstatnou mírou zvýší počet anglických slov snažících se o průnik

do českého jazyka. Již dnes jich máme tolik, že běžný uživatel se v nich často nevyzná. A aby to nebylo

tak jednoduché, pro určité jevy existuje několik označení, která se navíc používají současně.

Napadlo vás, že feed aggregator, news aggregator, news reader a RSS aggregator je jedna a ta samá

služba, která se česky nazývá zpravodajský agregátor nebo agregátor webových zdrojů.

Přejímaní anglických slov do češtiny

Přejímat nebo nepřejímat anglické výrazy? Na to existují dva názory. Ten první, řekněme vlastenecký,

velí všechny anglické výrazy překládat. Tímto směrem se vydala Francie, kde v 90. letech úředníci

měli zakázáno, a to dokonce pod pokutou, používat v úředním styku anglické výrazy. Existoval tam

dokonce úřad dohlížející na čistotu francouzského jazyka a akademici dodnes vymýšlí nová

francouzská slova. Někdejší francouzský prezident F. Chirac dokonce označoval angličtinu na

internetu za nebezpečí pro lidstvo. Naštěstí tento přístup k angličtině je ve světě dost ojedinělý.

Většinou přejímaní anglických výrazů do jiných jazyků nikdo neřídí a děje se to přirozenou cestou.

Některé výrazy se do druhého jazyka přeloží, některé se upraví, z některých vzniknou nová slova a

některá se začnou používat v jejich původní podobě.

Proč používáme anglické výrazy? Nemůžeme všechno přeložit? Nemůžeme. Tedy teoreticky můžeme,

ale z některého jednoslovného anglického výrazu by vznikla celá věta. Zkuste třeba krátce přeložit

slovo wellness, sharent, bluejacking, ransomware nebo bluesnarfing. Kromě toho, že některá slova

krátce nepřeložíme, je tady ještě jeden důvod. A tím je přesnost. Zatímco průměrný uživatel

internetu si vystačí se slovem vir, pro odborníky je tento termín příliš všeobecný. Lidi, kteří se

zabývají internetovou bezpečností, potřebují v praxi přesné označení viru nebo jiného škodlivého

programu. A právě proto používají výrazy, jako jsou spyware, ransomware, phishing, whaling, trojský

kůň, které přesně definují určitý škodlivý program.

Méně disruptorů, balíčkové turistiky a moravských vrabců

Žádná pravidla pro překlad anglických výrazů do češtiny nejsou a ani nebudou. Ten, kdo se chystá

přeložit anglický „internetový“ výraz, který v slovníku ještě není, se proto bude muset víceméně řídit

vlastními pravidly. Měl by ale dodržovat určitá obecná pravidla, která v češtině platí a hlavně nové

slovo by mělo být srozumitelné i pro normálního uživatele internetu.

Slovo disruptor jím určitě není a dovolím si říct, že ani výraz „disruptivní inovace“, z které je výraz

disruptor odvozený, není tím ideálním výrazem. Je pravdou, že v odborných kruzích se výraz

1

http://w3techs.com/technologies/overview/content_language/all


Angličtina na internetu anglicko-český slovník

6

disruptivní inovace používá, průměrný český Honza ho ale nepochopí. Když mu ale řeknete

průlomová inovace, tak to určitě pochopí.

Bohužel existují lidé, a také celé profesní skupiny, které mají potřebu, nepřiměřeně často používat

anglické výrazy, ke kterým přidávají české koncovky, tedy slovo skloňují a časují. Když za anglický

základ slova připojíme českou koncovku, neznamená to ale, že máme hned nové české slovo.

Člověk mimo jejich obor jim nerozumí, oni ale mají dojem, že jsou chytřejší, než ti ostatní. A tak místo

uveřejnění nebo chcete li pověšení příspěvku na Facebook ho oni „postují“. Někteří ho zase „printují“

(tisknou) a pak rychle utíkají do „mítink rumu“ (zasedací místnosti), ne aby pili rum, ale aby se šéfem

domluvili „badžit“ (rozpočet). Až ten „badžit“ domluví, tak vyrazí na „lanč“ (oběd) s „byznys

partnerem“, i když správně by to měl být „kastmer“ (zákazník), protože business partner není

zákazník, ale spolumajitel firmy.

Nové české slovo nedostaneme také tím, že doslovně přeložíme anglický výraz. Jakou logiku má

překládat anglický výraz package tourism jako balíčková turistika, když máme k dispozici český výraz

organizovaná turistika nebo zájezdová turistika.

Bohužel hodně lidí si myslí, že překlad z jednoho jazyka do druhého znamená překlad jednoho slova

po druhém a na konci se nám objeví význam anglické věty nebo výrazu. To je omyl. Překlad tak

nefunguje. Ani z angličtiny do češtiny ani naopak.

Nejlépe to pochopíte na překladu „moravského vrabce“, myslím tím jídlo, do angličtiny, tak jak ho

najdete na jídelních lístcích v některých restauracích. Překlad zní moravian sparrow. Tak by mě

zajímalo, co se honí v hlavách cizinců o národu, který jí vrabce a proč jsou moravští vrabci lepší než

čeští.

Více lachtanů, rhybaření a gigabajťáků

Ideálním postupem při zavádění internetových výrazu do češtiny je přesný překlad s tím, že nové

slovo nabyde v češtině nový význam, podobně jak se to stalo v angličtině. Nejlepším příkladem

tohoto způsobu tvoření nových slov je anglické slovo mouse, česky myš. V kontextu světa počítačů

si počítačovou myš nikdo nesplete s polní myší. Tak lehce to ale jde pouze výjimečně.

Pravidla odvozování nebo tvoření nových slov jsou v angličtině jiná než v češtině. Pokud budeme

většinu anglických slov překládat doslovně, vznikne nám v češtině výraz, který je nesrozumitelný

nebo naprostý nesmysl. Nebo musíme místo jednoslovného výrazu použít dlouhý opis, což není

ideální.

Nejlepším tvůrcem nových slov je lidová tvořivost. Podívejme se např. na slovo phishing, které

určitě znáte, když ne jinak, tak ze zpráv vaší internetové banky. Přeložit slovo phishing jedním slovem

je na první pohled nemožné, přeložit tento druh internetového podvodu opisem možné je, bude to

ale dlouhé a tím nepoužitelné. Banky proto používají anglický termín phishing. Internetem se ale šíří

nádherný český novotvar, dílo neznámého autora, který zní rhybaření. Velice hezký příklad lidové

tvořivosti.

Podobně to vypadá s anglickým výrazem bandwidth hog, kterým se označuje člověk, který hodně

stahuje z internetu. Anglickým slovem bandwidth se označuje šířka vlnového pásma a hog znamená

prase. Zkuste z toho vytvořit jednoslovní nebo krátký výraz pro člověka, který hodně stahuje


Angličtina na internetu anglicko-český slovník

7

z internetu. Bude to složité. Lidová tvořivost náctiletých ale vytvořila pro stahování velkého množství

dat z internetu slovo gigabajtit a od toho není tak daleko k novotvaru gigabajťák. Také hezký český

novotvar.

Internetový slang

Internetový slang je jazyk, který používá určitá skupina uživatelů internetu. Jeho hlavním cílem je

pojmenování nového fenoménu, zjednodušení nebo utajení komunikace na internetu. Pro jeho

označení se v angličtině používá několik různých výrazů (internet slang, cyberslang, internet

shorthand, netspeak, chatspeak, leet, LOLspeak). Bližší definice internetového slangu je nemožná,

protože také uživatele internetu můžeme zařadit do různých skupin. Spíše by bylo lepší mluvit o

internetových slanzích. Programátoři používají svůj vlastní slang, podobně jako to dělají designeři

internetových stránek, hráči onlinových her, specialisté na internetový marketing a reklamu,

návštěvníci internetových fór apod. Internetový slang není něco stálého, je to jazyk, který se

neustále mění.

Snaha o utajování komunikace je typická zejména pro hackerskou scénu. Tady se nám internetový

slang blíží k argotu, tedy sociálnímu dialektu používanému zloději, kriminálníky a vězni. Pro

nezasvěcené je těžko rozšifrovatelný. Patří sem leet, nazývaný také leetspeak, eleet nebo 1337, který

se považuje za jazyk hackerské elity. Pro leet je typické používání znaku ASCII místo písmen. Lolspeak

je zase slang skládající se z krátkých vět doplňujících obrázky, přičemž angličtina je úmyslně

komolená. Místo písmena „s“ se často píše písmeno „z“ (boyz), místo „have“ se píše „haz“ (I haz)

apod.

Emotikony nebo smajlíky

Komunikaci pomocí e-mailů nám zjednodušují emotikony, hovorově smajlíci (smilies). Jedná se o

grafické zobrazení lidského obličeje vytvořené z čárek, teček, dvojteček a závorek. Jejich cílem je

zobrazit náladu či pocity člověka v situaci, kdy není možné použít jazyk těla. A to je právě situace při

psaní mailů, kdy se vyjadřujeme písemnou formou. Klasickým emotikonem je znak :-) nebo , kterým

naznačujeme, že předešlé sdělení není myšleno vážně ale ironicky. Opakem tohoto optimistického

smajlíku je znak :-( nebo  používaný pro naznačení lítosti nebo smutku.

I když smajlíky si každý spojuje s e-maily, jejich předchůdci vznikly v 19. století v době vzniku

telegrafu, kdy byla hlavním komunikačním prostředkem morseovka. První „moderní“ použití

emotikonu :-) a :-( je doloženo v roce 1982. Smajlíků jsou stovky, ve větší míře se jich ale používá

pouze několik. Poslední dobou jsou smajlící vytlačováni japonskými smajlíky, které se nazývají emoji.

Emoji „Tvář se slzami radosti“ je slovem roku 2015

Stoupající význam emoji při mezilidské komunikaci podtrhuje skutečnost, že v roce 2015 bylo

internetovým slovníkem Oxford Dictionaries jedno emoji zvolené „slovem“ roku. Popravdě řečeno

nejedná se o žádné slovo ale piktogram zobrazující lidský obličej, kterému z očí padají dvě veliké slzy.

Převedeno do jazyka slov jedná se o emoji, které se nazývá „Tvář se slzami radosti.“ Tento znak byl

zvolen za slovo roku z toho důvodů, že v roce 2015 tvořil 20 % všech emoji použitých ve Velké Británii

a vyjadřuje prý náladu, která v roce 2015 vládla.

Hlavním rozdílem mezi emotikony a emoji je skutečnost, že zatímco smajlící jsou kombinací

diakritických znaků, emoji jsou piktogramy, tedy obrázky. Emoji vznikly koncem 90. letech


Angličtina na internetu anglicko-český slovník

8

v Japonsku jako znaky používané japonskými mobilními operátory. Japonské slovo emoji se skládá

z písmena/slova e, které znamená obrázek a slova moji (znak).

Vzhledem k tomu, že poslední dobou člověk více a více přijímá informace vizuální formou, bude boj

smajlíků s emoji těžký. A to také kvůli tomu, že je jich k dispozici několik set a že se „chytají“ také

v oblastech mimo internet. Používají je iPhony a další výrobky firmy Apple, zkoušejí je restaurace, ve

kterých si pomocí emoji můžete objednat jídlo. V jednom newyorském hotelu si můžete pomocí

emoji objednat hotelové služby.

Takže si zapamatujte, že pokud si léčíte po ránu kocovinu, tak musíte poslat následující emoji: kapka

vody, tableta a banán. Tak téhle americké emodžijštině jako Čech nerozumím. Tak nějak tuším, že

budeme potřebovat multikulturní vizuální slovníky emodžijštiny. V české emodžijštině by „kapka,

tableta a banán“ mohli mít za ekvivalent emoji „oroseného půllitru piva“.

Takže multikulturní anglicko-český slovník emodžijštiny by mohl vypadat nějak takto:

Tak nevím, jestli není jednodušší naučit se anglicky.

Akronymy a chatovací zkratky

Dalším způsobem, který nám umožňuje urychlovat komunikaci je používání akronymů, tj. slov

skládajících se ze začátečních písmen určitého výrazu. K těm všeobecně známým patří např. akronym

FYI tj. for your information (pro tvou informaci) nebo AKA, který je zkratkou výrazu also known as

(známý také jako).

Na první pohled vypadají zkratky OS a FYI, co se týče formy, stejně. Není to ale tak. OS je běžnou

zkratkou anglického výrazu operating system (operační systém), kterou můžeme vyslovit jako [ǝu es].

FYI není běžnou zkratkou ale tzv. akronymem, což je druh zkratky skládající se z prvních písmen

nějakého výrazu. V našem případě se jedná o výraz for you information (pro tvou informaci).

Akronymy se používají zejména na chatech, v mailech a esemeskách a na rozdíl od běžných zkratek se

nehláskují. Používají se pouze v písemné podobě, v případě nutnosti se řekne výraz, z kterého zkratka

vznikla. Takže v případě mluveného proslovu akronym FYI vyslovíme jako for your information a ne

[ef wai ai]. Existuje ale pár anglických akronymů, která se vyslovují. Akronymy se na internetu mohou

psát jak velkými tak i malými písmeny.


Angličtina na internetu anglicko-český slovník

9

Literatura a internetové zdroje

Slovníky a gramatiky

 Cambridge English Pronouncing Dictionary, Cambridge University Press 2011

 Fronek, Josef: Velký anglicko-český slovník, Leda, Praha 2006

 Oxford Advanced Learner ́s Dictionary, 7th edition, Oxford University Press, Oxford 2005

 The Oxford Guide to the English Language, Guild Publishing, London 1987

 Pravidla českého pravopisu, Academia, Praha 1993

 Slovník spisovného jazyka českého, Academia, Praha 1989 Nejdůležitější internetové slovníky

 Cambridge Dictionaries Online – http://dictionary.cambridge.org

 Collins Dictionaries Online – www.collinsdictionary.com

 Forvo – http://cs.forvo.com

 HowToPronounce www.howtopronounce.com

 Longman Dictionary of Contemporary English – www.ldoceonline.com

 Oxford Advanced Learner ́s Dictionary, Edition 8th –

http://oald8.oxfordlearnersdictionaries.com

 Oxford Dictionaries – http://www.oxforddictionaries.com

 MacMillan Dictionary - www.macmillandictionary.com

 Merriam-Webster Dictionary – www.merriam-webster.com

 Pravidla českého pravopisu – www.pravidla.cz

 Urban Dictionary – www.urbandictionary.com

 Yourdictionary.com – www.yourdictionary.com Nejdůležitější internetové zdroje Časopisy a noviny Aeon, The Atlantic, CIO, Computerworld, The Daily Telegraph, The Economist, The Huffington Post, The Guardian, The Independent, The New York Times, The New Yorker, PC World, The Register, Salon, Slate, Time, The Verge, The Washington Post, Wired Další média BBC, CNN, Česká televize, Dotyk, Dotyk Byznys, Facebook, iDnes.cz, iHned.cz, Lupa.cz, Twitter, Wikipedia, Zive.cz

Angličtina na internetu anglicko-český slovník

10

V edici SLOVNÍKY vyšlo

 Problematická slova v angličtině: česko-anglický slovník

e-kniha, formát: PDF, 203 str., cena 130 Kč

Naučte se mluvit tak, jak mluví Angličané a Američané. Pokud v hospodě řeknete Angličanovi „I am

inviting you“ a myslíte si, že jste řekli „Zvu tě (platím já)“ tak jste na omylu. Neměli byste se také divit,

když přijdete o práci po tom, co svého nadřízeného představíte zahraniční delegaci větou „This is my

chef“. Myslíte si také, že věty „I like nature“ a „We go to the sea“ jsou správné? Nejsou. Jsou to

špatné překlady českých výrazů do angličtiny. Angličan by to řekl jinak. Autor slovníku těží ze svých

dlouholetých zkušeností lektora angličtiny a jeho slovník je založen na špatných překladech,

nesprávných formulacích a transferu českého způsobu myšlení a vyjadřování, tak jak je měl možnost

poznat při výuce angličtiny. Dále tady najdete anglické názvy všech českých státních institucí a

organizací a anglické překlady českých jídel.

 Problematická slova v angličtině: anglicko-český slovník

e-kniha, formát: PDF, 143 str., cena 130 Kč

Víte co je atmosférický hotel nebo ikonické plavky? Pokud si myslíte, že v atmosféře již existují hotely

nebo poslední módou jsou plavky s ikonami, tak jste na omylu. Jsou to špatné překlady anglických

výrazů atmospheric hotel a iconic swimsuit. Cílem tohoto slovníku je pomoci vám vyvarovat se chyb

při překladu některých anglických slov s více významy a slov, která mají podobný český ekvivalent, ale

znamenají něco jiného.

 Nová slova v angličtině: anglicko-český slovník, díl I. A-G

e-kniha, formát: PDF, 143 str., cena 130 Kč

Každý den v angličtině vznikne od 6−20 nových slov. Než se některá z nich dostanou do slovníku

Oxford English Dictionary a tím se oficiálně stanou součástí angličtiny, musí uplynout minimálně 10

let. Taková jsou pravidla. I když nová slova ve slovnících nejsou, lidé je používají, najdete je v tisku,

knihách, na společenských sítích, uslyšíte je v rádiu a televizi. Víte třeba, co znamená binge-watch,

birther, deather, Bright, comper, gripe site, digital wildfire, Anglish, BOGOF, foetus party, eco-sex,

ecomiler, bluejacking nebo denture venturer? Nevíte? Odpověď najdete v tomto, u nás jediném,

slovníku nových anglických slov.

 Nová slova v angličtině: anglicko-český slovník, díl II. H-P

e-kniha, formát: PDF, 112 str., cena 130 Kč

 Nová slova v angličtině: anglicko-český slovník, díl III. Q-Z

e-kniha, formát: PDF, 117 str., cena 130 Kč


Angličtina na internetu anglicko-český slovník

11

 !

I have a comment

akronym/acronym

mám poznámku

 #

[hæš]

znak/symbol

křížek

Znak # (hash) se většinou používá ve smyslu

číslo. Na Twitteru se znak # používá ve spojení

s dalším slovem. Tato kombinace se pak

nazývá hashtag. Dává se před slovo označující

tweety na určité téma. Např. na

#UkraineCrisis najdete tweety týkající se

situace na Ukrajině, na #windows 8.1. zase

najdete tweety o operačním systému

Windows. Podobně se tento znak používá také

na dalších společenských sítích.

 &

[ənd]

znak/symbol

1 a 2 et

Symbol & se většinou používá ve smyslu "a". V

angličtině se nazývá ampersand, v češtině

vyslovujeme tento znak „a“ nebo „et“.

 *

[æstərisk]

znak/symbol

asterisk, hvězdička

Znak, který nemá význam a může zastupovat

libovolné písmeno nebo číslo. Při vyhledávání

ve vyhledávačích asterisk v minulosti

zastupoval skupinu libovolných znaků. V

běžné angličtině se používá místo písmen ve

vulgárních slovech: sh**.

Příklady

 These M***F***s should be hung by their

nuts (Tito čubčí synové by měli být pověšení za

koule). – reviewopedia.com, 5. 12. 2013

 .NET

[dot net]

znak/symbol

.NET

Softwarová platforma firmy Microsoft pro

vývoj uživatelských programů.

 /

[slæš]

znak/symbol

lomítko

Znak / se nazývá slash, někdy také forward

slash. Na internetu se používá nejvíce, když

sdělujeme adresu internetových stránek.

Většinou se místo forward slash říká pouze

slash.

 ?

I have a question

akronym/acronym

mám otázku

 @

[æt]

znak/symbol

zavináč

Zavináč, tedy znak @, se v angličtině řekne

"at". Zavináč se používá jako označení osoby,

která je na počítači v určité firmě. Takže např.

mailová adresa tom.brown@ibm.com

znamená, že pošta je určená pro Toma

Browna, který pracuje ve firmě IBM.

[bækslæš]

znak/symbol

zpětné lomítko

Znak se nazývá backslash, někdy také reverse

slash, a používá se pro oddělování názvu

složek.

 ~

[tildə]

znak/symbol


Angličtina na internetu anglicko-český slovník

12

vlnovka

Symbolu ~ se v angličtině říká tilde. Na

internetu se s ním setkáte v názvech

internetových stránek, ve smajlících nebo při

komunikaci, kde má význam kolem.

 <

[left brækit]

znak/symbol

levá závorka

Left bracket. Znak se používá v

programovacích jazycích, kde se jím označuje

začátek tagu.

 >

[rait brækit]

znak/symbol

pravá závorka

Right bracket. Znak se používá v

programovacích jazycích, kde se jím označuje

konec tagu.

 10q

thank you

akronym/acronym

děkuji

 10x

thanks

akronym/acronym

díky

 1337

číslo/number; internetový

slang/internet slang

1 internetovština 2 1337

Jedno z označení internetového žargonu

známého spíše pod slovem leetspeak. Psáno

také leet nebo 1337, jedná se o jazyk

hackerské elity. Viz také leet.

Příklady

 1337speak, or leetspeak, is a language in

which people on the internet use involving

numbers, letters, and characters. 1337 comes

from the word leet. Leet comes from the word

elite. – knowyourmeme.com, vyhledáno online

22. 6. 2013

 Leetspeak (or leet) is an alternate

representation of text that replaces letters

with numbers or character combinations. For

example, leet spellings of the word leet include

1337 and l33t. – robertecker.com, 27. 4. 2015

 143

I love you

akronym/acronym

miluji tě

Číselné znázornění věty I love you založené na

počtu písmen v jednotlivých slovech. I = 1

písmeno, love = 4 písmena, you = 3 písmena.

 2

1 to 2 too

akronym/acronym

1 do 2 také

S „dvojkou“ ve významu „do“ se můžete

setkat např. v názvu internetové stránky.

 2D

[tu: ˈdi:]

zkratka/abbreviation

dvojrozměrný

Zkratka anglického výrazu two-dimensional.

Psáno také 2-D.

 2F4U

(I ́m) too fast for you

akronym/acronym; počítačové

hry/gaming

na tebe jsem rychlý

Používá se při automobilových závodech

hraných online.

 2L8

(It ́s) too late

akronym/acronym

je pozdě

 3G

[θri:ˈdži:]

zkratka/abbreviation


Angličtina na internetu anglicko-český slovník

13

internet třetí generace

Zkratka anglického výrazu third generation,

která se používá pro označení

vysokorychlostního internetu třetí generace.

 4

for

akronym/acronym

1 za 2 pro

 404 not found

číslo/number

stránka nenalezena

Hlášení sdělující, že požadovaná internetová

stránka nebyla nalezena, protože neexistuje

nebo odkaz na ní je špatný. Číslovka 404 se v

přeneseném významu slova používá v

hovorové angličtině také pro vyjádření

skutečnosti, že někdo není k nalezení: He is

404. A také se z ní dá udělat sloveso: He is

404 ́d. Jak vidíte, jedná se o pravidelné

sloveso.

Příklady

...the link to her original Well post is now

404’d. – the-toast.net, 26. 8. 2015

 419 fraud

[fo: wan nain fro:d]

podstatné jméno/noun

nigerijský dopis

Podvodný mail snažící se z vás vylákat peníze.

Příklady

 Commonly known as 419 Fraud, after the

relevant section of the Criminal Code of

Nigeria, these communications are also

referred to as Nigerian Letters. – interpol.int,

11. 5. 2015

 An advance-fee fraud, also known as a 419

fraud, is a type of scam in which the victim is

convinced to advance money to a stranger. –

whatismyipaddress.com, 11. 5. 2015

Příklady v češtině

 Nigerijské dopisy nebo Scam419 jsou

specifický druh podvodu, kdy se podvodník

snaží vylákat ze své oběti peníze pod

různorodými záminkami... – Wikipedie, 11. 5.

2015

 Většina nigerijských dopisů se prozradí

špatnou češtinou a pravopisnými chybami. –

novinky.cz, 29. 6. 2011

 4G

[fo: ˈdži:]

zkratka/abbreviation

internet čtvrté generace

Zkratka anglického výrazu fourth generation,

která se používá pro označení

vysokorychlostního mobilního internetu čtvrté

generace.

 4U

for you

akronym/acronym

pro tebe

 4YEO

for your eyes only

akronym/acronym

1 důvěrné 2 pouze pro tebe


Angličtina na internetu anglicko-český slovník

14

A

 A2B

[ei tə ˈbi:]

zkratka/abbreviation

1 A2B 2 vztah mezi státní

správou a obchodní

společností

Zkratka výrazu administration-to-business.

Označení pro obchodní vztah mezi státní

správou a obchodní společností.

 A2C

[ei tə ˈsi:]

zkratka/abbreviation

1 A2C 2 vztah mezi státní

správou a občanem

Zkratka anglického výrazuadministration-toconsumer. Označení pro obchodní vztah mezi

státní správou a občanem.

 AAF

as a friend

akronym/acronym

jako přítel

 AAMOF

as a matter of fact

akronym/acronym

ve skutečnosti

 abandonware

[əˈbændənweə]

podstatné jméno/noun

abandonware

Programy, většinou počítačové hry, které jsou

již staré a neprodávají se.

 above the fold

[əˈbav ðə fəuld]

v horní části obrazovky

Termín pochází z novinářského slangu, kde se

jím označuje horní polovina titulní stránky

novin nacházející se nad ohybem, pokud jsou

noviny složené.

Příklady

 The part of a webpage that is visible in the

web browser window when the page first

loads is described as being 'above-the-fold'. –

motive.co.nz, 6. 8. 2009

 absolute link

[æbsəlu:t link]

podstatné jméno/noun

1 odkaz 2 link

Absolute link je označení odkazu obsahujícího

kompletní URL adresu dokumentu.

Příklady

 An absolute link is a hyperlink containing a

full URL, which includes all the information

needed to find a particular site, page or

document or other addressable item on the

Internet. – whatis.techtarget.com, vyhledáno

online 16. 9. 2015

 accdb

[ei si: si: di: ˈbi:]

zkratka/abbreviation; počítačová

angličtina/computing

accdb

Přípona názvu souboru, který je souborem

aplikace Microsoft Access.

 access provider

[ækses prəˈvaidə]

podstatné jméno/noun

poskytovatel internetu

Společnost nabízející připojení k internetu.

Zkráceně z internet access provider.

Příklady

 An Internet service provider (ISP) is an

organization that provides services for

accessing, using, or participating in the

Internet. – Wikipedie, vyhledáno online 23. 6.

2015

Angličtina na internetu anglicko-český slovník

15

 account

[əˈkaunt]

podstatné jméno/noun

účet

Účet, na stránkách společenské sítě nebo v

internetovém obchodě, prostřednictvím

kterého zákazník nakupuje zboží nebo používá

internetové služby.

Příklady

 And the life was choked from services such

as Weibo, the Chinese Twitter-alike, with

thousands of accounts banned and posts

deleted. – aeon.co, 6. 2. 2015

 Acrobat Reader

[ækrəbæt ri:də]

obchodní značka/trademark

Acrobat Reader

Program pro čtení dokumentů ve formátu PDF.

 acronym

[ækrənim]

podstatné jméno/noun

1 akronym 2 zkratkové slovo

Slovo skládající se z prvních písmen označení

firmy nebo produktu.

 active deskop

[æktiv desktop]

podstatné jméno/noun

aktivní desktop

Funkce operačního systému Windows 98,

která umožňovala zobrazování internetové

stránky přímo na pracovní ploše počítače bez

nutnosti otvírat internetový prohlížeč.

 ActiveX

[æktiv eks]

obchodní jméno/trademark

ActiveX

Technologie firmy Microsoft, která v minulosti

umožňovala integraci zvuků, obrázků a

animaci do internetové stránky. ActiveX

umožňuje také sdílení informací mezi

jednotlivými programy od firmy Microsoft.

 ad

[æd]

podstatné jméno/noun

1 reklama 2 inzerát

Krátká forma psaní slova advertisement nebo

advert.

 ADAD

another day, another dollar

akronym/acronym; americká

angličtina/AmE

vše při starém

Doslovný překlad „další den, další dolar". Fráze

se používá ve významu „nic se nezměnilo“,

„vše při starém“.

 ad banner

[æd bænə]

podstatné jméno/noun

reklamní proužek/banner

Většinou obdélníkový obrázek nebo animace

používaná jako reklama na internetu. Často

zkráceně banner.

 ad blocking

[æd blokiŋ]

podstatné jméno/noun

blokování reklamy

Blokování a odstraňování reklamy z

internetové stránky. Synonym slova ad

filtering.

 ad click

[æd klik]

podstatné jméno/noun

kliknutí na reklamu

Kliknutí na reklamní proužek.

 ad click rate

[æd klik reit]

podstatné jméno/noun

míra prokliku

Synonym výrazu click-through rate, kterým se

vyjadřuje poměr mezi celkovým počtem

Angličtina na internetu anglicko-český slovník

16

zobrazení internetové reklamy a počtem

prokliků.

 ad exchange

[æd iksˈčeindž]

podstatné jméno/noun

výměna reklamy

V obecném smyslu slova se jedná o výměnu

reklamy mezi dvěma servery. V úzkém smyslu

slova to je technologická platforma umožňující

nákup a prodej reklamy a reklamního

prostoru.

 ad filtering

[æd filtəriŋ]

podstatné jméno/noun

blokování reklamy

Odstraňování a blokování reklamy na

internetové stránce. Synonym slova ad

blocking.

 ad fraud

[æd fro:d]

podstatné jméno/noun

reklamní podvod

Obecné označení podvodů spojených s

internetovou reklamou.

 ad impression

[æd imˈprešn]

podstatné jméno/noun

imprese

Jedno zobrazení reklamního banneru na

internetu.

 ad mail

[æd meil]

podstatné jméno/noun

reklamní pošta

Zásilka reklamního charakteru ve formě

dopisu, letáku, katalogu a podobně zasílaná

poštou potenciálnímu zákazníkovi. Na

internetu se takové reklamní zásilce říká junk

mail nebo spam. Psáno také admail.

 ad network

[æd netwə:k]

podstatné jméno/noun

reklamní síť

Označení společnosti, která dává dohromady

zadavatele reklamy s poskytovateli reklamního

prostoru na internetu.

 ad rotation

[æd rəuˈteišn]

podstatné jméno/noun

rotace bannerů

Způsob zobrazování reklamního banneru na

internetové stránce, kdy se místo zobrazování

jednotlivých banneru na stránce mění předem

určeným způsobem, např. po každém kliknutí.

 ad server

[æd sə:və]

podstatné jméno/noun

reklamní server

Počítač sloužící k internetovému marketingu,

na kterém jsou umístěny reklamní bannery a

další reklama, které se pak zasílají na

jednotlivé internetové stránky.

 ad space

[æd speis]

podstatné jméno/noun

reklamní prostor

Místo sloužící k umístění reklamy. Může se

jednat o fyzický prostor (zeď, budova,

tiskovina) nebo virtuální ve formě internetové

stránky.

 ad view

[æd vju:]

podstatné jméno

imprese

Jedno zobrazení reklamního banneru na

internetu. Synonym slova impression.

 ad view time

[æd vju: taim]

Angličtina na internetu anglicko-český slovník

17

podstatné jméno

doba zobrazení reklamy

Doba zobrazení jednoho reklamního proužku.

 add-in

[ædin]

podstatné jméno/noun

1 doplněk 2 rozšíření 3 add-in

Krátký program, který obohacuje jiný program

o nové funkce. Jedná se o synonym slovaplug

in/plugin, extension nebo add-on.

 add-on

[ædon]

podstatné jméno/noun

1 rozšíření 2 add-on

Přídavek k hardwaru/softwaru, který rozšiřuje

možnosti jeho využití. Jedná se o synonym

slova plug-in/plugin, extension nebo add-in.

 address book

[əˈdres buk]

podstatné jméno/noun

adresář

Adresář kontaktů, mailových adres a podobně,

který může být součástí různých programů

nebo mailových klientů.

 address harvester

[əˈdres ha:vistə]

podstatné jméno/noun

e-mailový kombajn

Program sbírající mailové adresy z

internetových stránek. Zkráceně z e-mail

address harvester.

Příklady

 Navíc jsem na internetu nalezl sejmutou

obrazovku "e-mailového kombajnu". – M.

Adámek: Spam.

 address munging

[əˈdres maŋgiŋ]

podstatné jméno/noun

maskování mailové adresy

Maskování mailové adresy uvedené na

internetových stránkách takovým způsobem,

aby ji nemohli rozpoznat automatické

programy sbírající mailové adresy. Děje se to

například tím, že místo znaku @ do adresy

napíšeme „at“ a místo „.com“ zase „dot

com/kom“.

 adhocracy

[æd ˈhokrəsi]

podstatné jméno/noun

adhokracie

Flexibilní společnost/organizace bez formální

podnikové struktury, která nespoléhá na

tradiční způsoby organizace firmy, ale

improvizuje podle potřeby trhu a poptávky.

Opak slova bureaucracy (byrokracie). Výraz je

složený ze slov ad hoc (přizpůsobený konkrétní

situaci) a koncovky -cracy. Výraz pochází od

amerického autora Warrena Bennise,

spopularizoval ho ale americký futurista Alvin

Toffler.

 ADIN

another day in hell

akronym/acronym

další den v pekle

 ADIP

another day in paradise

akronym/acronym

další den v ráji

 administrator

[ədˈministreitə]

podstatné jméno/noun

1 administrátor 2 správce

Správce internetové sítě, který se stará o její

funkčnost.

 administrivia

[ədminisˈtriviə]

Angličtina na internetu anglicko-český slovník

18

podstatné jméno/noun

drobná rutinní práce na

internetu

Výraz se používá jako označení pro nudné

pracovní úkony spojené např. s aktualizací

internetových stránek nebo mailových adres a

podobně. Nejčastěji se s ním setkáte v

názvech rubrik, nabídkách služeb a podobně.

Příklady

 [Mailman-Users] Message may contain

administrivia. – mail.python.org, 4. 4. 2007

 ADSL

[ei di: es ˈel]

zkratka/abbreviation

ADSL

Jedna z technologií umožňující připojení k

internetu. Zkratka výrazu Asymmetric Digital

Subscriber Line.

 adult only internet site

[əˈdalt əunli intənet sait]

podstatné jméno/noun

internetové stránky pouze pro

dospělé

Označení pro stránky s pornografickým

obsahem.

Příklady

 My underage/minor son paid money on an

Adult only internet site. – answers.justia.com,

8. 11. 2012

 advance fee fraud

[ədˈvaːns fi: fro:d]

podstatné jméno/noun

nigerijský dopis

Podvodný mail snažící se z vás vylákat peníze.

Příklady

 Advance Fee Fraud is a rising type of

Internet crime causing Internet users to lose

significant amounts of money. –

affcoalition.org, 11. 5. 2015

 advanced query

[ədˈvaːnst kwiəri]

podstatné jméno/noun

rozšířené hledání

Jeden ze způsobů vyhledávání, při kterém

omezujeme hledaná kritéria.

 advermation

[ædvəˈmeišn]

podstatné jméno/noun

klamavá reklama

Reklama na internetu, která se tváří, že se

jedná o nezávislý text. Výraz je odvozený ze

slova advert (reklama) a information

(informace).

Příklady

 Only 9 percent were favorably inclined

toward ads that are 'primarily entertaining,'

but 41 percent of all consumers interviewed

were positive toward 'advermation' — ads

that provide detailed information. –

flippa.com, vyhledáno online 23. 6. 2015

 advert auction

[ædvə:t o:kšn]

podstatné jméno/noun

reklamní aukce

Aukce, na které se draží reklamní prostor v

internetových médiích.

Příklady

 Was he successful in winning the advert

auction? – bitcointalk.org, vyhledáno online

18. 9. 2015

Příklady v češtině

 Nova plánuje doplňkově využít reklamní

aukce. – mediaguru.cz, vyhledáno online 18. 9.

2015

 advertainment

[ædvəˈteinmənt]


Angličtina na internetu anglicko-český slovník

19

podstatné jméno/noun

1 advertainment 2 reklama

zábavou

Používání různých druhů zábavních forem

(televizní program, písnička, videoklip) k šíření

povědomí o určité obchodní značce.

Příklady

 The term advertainment was coined to

reflect the increasingly intertwined

connections between advertising and

entertainment. – bus.umich.edu, 2007

Příklady v češtině

 Sériové fotografie a snímky s tématem

Advertainment. – canstockphoto.cz,

vyhledáno online 1. 7. 2015

 Advertainment a infotainment jsou termíny,

které slýcháme už léta, ale i přesto musí tento

hybrid reklamy či informace se zábavou stále

dokazovat, že je svatým grálem reklamy, ve

který každý doufal. – mam.ihned.cz, 26. 6.

2006

 advertising exchange

[ædvətaiziŋ iksˈčeindž]

podstatné jméno/noun

výměna reklamy

V obecném smyslu slova se jedná o výměnu

reklamy mezi dvěma servery. V úzkém smyslu

slova to je technologická platforma umožňující

nákup a prodej reklamy a reklamního

prostoru.

 advertising fraud

[ædvətaiziŋ fro:d]

podstatné jméno/noun

reklamní podvod

Obecné označení podvodů spojených s

internetovou reklamou.

 advertising impression

[ædvǝtaiziŋ imˈprešn]

podstatné jméno

imprese

Jedno zobrazení reklamního banneru na

internetu.

 advertising mail

[ædvətaiziŋ meil]

podstatné jméno/noun

reklamní pošta

Zásilka reklamního charakteru ve formě

dopisu, letáku, katalogu a podobně zasílaná

poštou potenciálnímu zákazníkovi. Na

internetu se takové reklamní zásilce říká junk

mail nebo spam. Psáno také admail.

 advertising network

[ædvətaiziŋ netwə:k]

podstatné jméno/noun

reklamní síť

Označení společnosti, která dává dohromady

zadavatele reklamy s poskytovateli reklamního

prostoru na internetu.

 advertising rotation

[ædvətaiziŋ rəuˈteišn]

podstatné jméno/noun

rotace bannerů

Způsob zobrazování reklamního banneru na

internetové stránce, kdy se místo zobrazování

jednotlivých banneru na stránce mění předem

určeným způsobem, např. po každém kliknutí.

 advertising server

[ædvətaiziŋ sə:və]

podstatné jméno/noun

reklamní server

Počítač sloužící k internetovému marketingu,

na kterém jsou umístěny reklamní bannery a

další reklama, které se pak zasílají na

jednotlivé internetové stránky.

 advertising space

[ædvətaiziŋ speis]


Angličtina na internetu anglicko-český slovník

20

podstatné jméno/noun

reklamní prostor

Místo sloužící k umístění reklamy. Může se

jednat o fyzický prostor (zeď, budova,

tiskovina) nebo virtuální ve formě internetové

stránky.

 advertising view

[ædvətaiziŋ vju:]

podstatné jméno/noun

imprese

Jedno zobrazení reklamního banneru na

internetu. Synonym slova impression.

 advertising view time

[ædvətaiziŋ vju: taim]

podstatné jméno/noun

doba zobrazení reklamy

Doba zobrazení jednoho reklamního proužku.

 advertorial

[ædvəˈto:riəl]

podstatné jméno/noun

1 advertorial 2 falešný

redakční článek

Reklamní sdělení na internetových stránkách,

které se tváří jako úvodník nebo hlavní

komentář v novinách. Výraz je složený ze slov

advert (reklama) a editorial (úvodník).

Příklady

 An advertorial is an advertisement in the

form of editorial content. – Wikipedie,

vyhledáno online 10. 4. 2015

 Advertorials come in all shapes and sizes. –

copyblogger.com, 5. 6. 2015

Příklady v češtině

 Rostoucí výskyt advertorialů, a to ve

zpravodajských, ekonomických i lifestylových

titulech, je ovšem holý fakt. – bisonrose.cz, 3.

12. 2007

 Je to advertorial (falešný redakční článek)

přímo doprovázený reklamou. – tribune.cz, 15.

12. 2008

 adware

[ædveə]

podstatné jméno/noun

program s reklamou

Adware (advertising-supported software) je

program, který obsahuje reklamu ve formě

bannerů, vyskakovacích oken a různých ikon.

 AdWords

[ædvə:dz]

obchodní značka/trademark

AdWords

Reklamní technologie společnosti Google.

Příklady v češtině

 Ať už chcete přivést nové návštěvníky na

web, zvýšit online prodej či přimět uživatele,

aby vám volali nebo aby se k vám vraceli,

řešením pro vás může být Google AdWords. –

google.cz, vyhledáno online 5. 2. 2014

 AEAP

as early as posssible

akronym/acronym

co možná nejdříve

Sdělení na internetovém fóru.

 aero

[eǝrǝu]

zkratka/abbrevation

aero

Označení internetové domény nejvyššího řádu

určené pro společnosti působící v letecké

dopravě.

 AFAIC

as far as I am concerned

akronym/acronym

co se mně týče

 AFAICR

as far as I remember

akronym/acronym

pokud si vzpomínám


Angličtina na internetu anglicko-český slovník

21

 AFAICR

as far as I can recall

akronym/acronym

pokud si vzpomínám

 AFAICS

as far as I can see

akronym/acronym

tak jak to vidím já

 AFAICT

as far as I can tell

akronym/acronym

pokud já mohu říci

 AFAIK

as far as I know

akronym/acronym

pokud vím

Vyjádření nejistoty při odpovídání na chatu

nebo internetovém fóru.

 AFAP

as far as possible

akronym/acronym

pokud to je možné

 affiliate

[əˈfilieit]

přídavné jméno/adjective; podstatné

jméno/noun

1 affiliate 2 partner

3 spolupracující společnost

Označení společnosti, která na svých

internetových stránkách prodává

produkty/služby jako např. letenky, zájezdy,

ubytování jiné společnosti.

Příklady

 The affiliate program provides a unique way

for your website or app to link to millions of

songs and thousands of apps — as well as

books, movies, TV shows... – apple.com,

vyhledáno online 5. 2. 2014

Příklady v češtině

 Affiliate program je partnerský provizní

systém pro provozovatele webových stránek. –

mall.cz, vyhledáno online 1. 7. 2015

 affiliate agreement

[əˈfilieit əˈɡri:mənt]

podstatné jméno/noun

dohoda o spolupráci

Dohoda o spolupráci při prodeji na internetu

uzavřená mezi dvěma společnostmi.

 affiliate link

[əˈfilieit link]

podstatné jméno/noun

odkaz na partnera

Odkaz na internetové stránky partnerské

společnosti.

 affiliate marketing

[əˈfilieit ma:kitiŋ]

podstatné jméno/noun

partnerský marketing

Druh marketingu/prodeje, při kterém jedna

společnost vyplácí druhé společnosti provizi za

prodaný produkt nebo službu.

Příklady

 When I first started in affiliate marketing, all

I wanted was to just make money. –

marketingland.com, 24. 8. 2012

Příklady v češtině

 Affiliate marketing (také nazýván partnerský

marketing nebo provizní systém) je

marketingový nástroj internetových firem,

který funguje na provázanosti stránek

prodejce služeb nebo produktů se stránkami,

které službu či výrobek doporučují. –

Wikipedie, vyhledáno online 17. 11. 2015

 affiliate program

[əˈfilieit prəugræm]


Angličtina na internetu anglicko-český slovník

22

podstatné jméno/noun

program spolupráce

Spolupráce dvou společností při prodeji

produktů/služeb prostřednictvím internetu.

 affiliate tracking

[əˈfilieit trækiŋ]

podstatné jméno/noun

vyhodnocování spolupráce

 AFK

(I ́m) away from keyboard

akronym/acronym

(jsem) nepřítomný

Upozornění, že člověk bude krátkou dobu

mimo počítač. Často se s tímto akronymem

setkáte ve tvaru AFK BIO, což znamená „jsem

na záchodě“. Podobné výrazy jsou BBIAB (be

back in a bit), BBIAF (be back in a few), BRB

(be right back) a BBL (be back later).

 aggregate data

[ægrigət deitə/da:tə]

sloveso/verb

1 shromažďovat a zveřejňovat

informace 2 agregovat data

Shromažďovat data z různých zdrojů za

účelem jejich vyhodnocování a zveřejňovaní

na internetových stránkách.

Příklady v češtině

 Aplikace bude agregovat data z API

dodavatelů či prodejců. – cw.fel.cvut.cz,

vyhledáno 4. 5. 2014

 aggregation

[ægriˈgeišn]

podstatné jméno/noun

1 shromažďování 2 agregace

Shromažďování dat/informací z různých zdrojů

a následné zveřejňování na internetové

stránce.

Příklady v češtině

 Doplněk PowerPivot for Excel obsahuje pro

vytváření agregací tyto typy nástrojů... –

Microsoft, vyhledáno online 7. 10. 2015

 aggregator

[ægrigeitə]

podstatné jméno/noun

zpravodajský agregátor

Internetová stránka shromažďující informace

(např. zprávy, počasí, slevy, nabídku e-shopů

apod.) z různých zdrojů. Ve stejném smyslu se

používají také výrazy: news aggregator, news

reader, feed aggregator, RSS aggregator.

Příklady

 The best content aggregators approach the

process as an art form. – mequoda.com, 13. 4.

2015

 Google Reader is what’s called, somewhat

geekily, a newsreader, or painfully geekily, an

RSS aggregator. – The New York Times, 9. 5.

2013

 The creators of a new aggregator called

Outpost.Travel say they have an answer. – The

New York Times, 20. 9. 2013

Příklady v češtině

 Po přibližně dvanácti letech budování

zpravodajského agregátoru jsem dospěl k

závěru, že udělat dobrý agregátor není

snadné. – lupa.cz, 6. 2. 2013

 AI

[ei ai]

zkratka/abbreviation

1 UI 2 umělá inteligence

Zkratka výrazu artificial intelligence.

Příklady

 Artificial intelligence (AI) is the intelligence

exhibited by machines or software. –

Wikipedie, vyhledáno online 15. 9. 2015

Příklady v češtině

 Umělá inteligence (UI, anglicky artificial

intelligence, AI) je obor informatiky zabývající

Angličtina na internetu anglicko-český slovník

23

se tvorbou strojů vykazujících známky

inteligentního chování. – Wikipedie, vyhledáno

online 15. 9. 2015

 AISI

as I see it

akronym/acronym

já to vidím tak

 AIUI

as I understand it

akronym/acronym

já to chápu tak

 AKA

also known as

akronym/acronym

známý/známá také jako

 Alexa

[aˈleksə]

obchodní značka/trademark

Alexa

Technologie umožňující analýzu internetových

stránek, které si člověk prohlíží.

 alias

[eiliəs ]

podstatné jméno/noun

1 přezdívka 2 alias

Alternativní přihlašovací jméno, přezdívka při

přihlašování k internetové stránce. Používá se

také výraz nickname, nick, user name nebo

handle.

 all one word

[o:l van wə:d]

psáno dohromady

Používáme, když sdělujeme mailovou nebo

internetovou adresu.

 ALOL

(I ́m) actually laughing out loudly

akronym/acronym

to si mně skutečně rozesmál

Variace výrazu LOL. Viz LOL.

 alpha

[ælfə]

podstatné jméno/noun

alfa verze (programu)

Program, který prozatím nebyl výrobcem

pořádně otestován. Zkráceně z alpha

software.

Příklady v češtině

 Během následujících dnů dojde ke zmražení

větve a 9. září by měla první alfaverze vyjít. –

root.cz, 19. 8. 2009

 Druhá alfa opravuje různé chyby, přidává

podporu spouštění do runlevelu 3 a zlepšuje

vzhled některých ikonek. – ftp.math.sk, srpen

2007

 alpha geek

[ælfə gi:k]

podstatné jméno/noun

počítačový génius

Slangový výraz, kterým se označuje

zaměstnanec zběhlý v počítačích.

Příklady

...500 of the world's leading developers,

hackers and alpha geeks ... – Wired, 23. 5.

2002

 I felt like an alpha geek. – The New York

Times, 13. 6. 1999

 Ask Larry, he's the alpha geek around here. –

Wired, 3. 9. 1995

 alpha software

[ælfə s



       
Knihkupectví Knihy.ABZ.cz - online prodej | ABZ Knihy, a.s.
ABZ knihy, a.s.
 
 
 

Knihy.ABZ.cz - knihkupectví online -  © 2004-2018 - ABZ ABZ knihy, a.s. TOPlist