

Elektronická kniha:
1000 polských slovíček
Autor:
Soňa Filipová
Nakladatelství: | » EDIKA |
Dostupné formáty ke stažení: | |
Zabezpečení proti tisku a kopírování: | ano |
Médium: | e-book |
Rok vydání: | 2017 |
Počet stran: | 136 |
Rozměr: | 19 cm |
Úprava: | barevné ilustrace |
Vydání: | Vyd. 1. |
Spolupracovali: | ilustrace Aleš Čuma |
Skupina třídění: | Lingvistika. Jazyky |
Jazyk: | česky |
ADOBE DRM: | bez |
Nakladatelské údaje: | Brno, Computer Press, 2010 |
ISBN: | 978-80-251-2929-6 |
Ukázka: | » zobrazit ukázku |
Praktická knížka se stane dobrým pomocníkem při učení a procvičování polských slovíček. Na veselých obrázcích, jež znázorňují běžné životní situace, najdete názvy věcí, se kterými se denně setkáváte. Každý tematický celek je pak doplněn jednoduchými frázemi ze života, které můžete potřebovat. V závěru knihy se nachází souhrnný česko-polský slovník a poznámky k polské výslovnosti.
(ilustrovaný slovník)Elektronické knihy > Naučná a odborná literatura > Jazyky
Elektronické knihy > Naučná a odborná literatura > Učebnice
Elektronické knihy > Naučná a odborná literatura > Slovníky
Naučná literatura > Slovníky > Dvojjazyčné překladové slovníky
Naučná literatura > Slovníky > Obrazové slovníky
Katalog předmětový > P > Polština
Naučná literatura > Jazyky > Čeština
Naučná literatura > Třídění dle formy
Naučná literatura > Učebnice
Katalog vybraných autorů > F > Filipová – Soňa Filipová
Katalog nakladatelství > E > EDIKA
1000
polských slovíček
Vyšlo také v tištěné verzi
Objednat můžete na
www.edika.cz
www.albatrosmedia.cz
Soňa Filipová
1000 polských slovíček – e‑kniha
Copyright © Albatros Media a. s., 2017
Všechna práva vyhrazena.
Žádná část této publikace nesmí být rozšiřována
bez písemného souhlasu majitelů práv.
SLOVO ÚVODEM 3
1000
polských slovíček
Vyšlo také v tištěné verzi
Objednat můžete na
www.edika.cz
www.albatrosmedia.cz
Soňa Filipová
1000 polských slovíček – e‑kniha
Copyright © Albatros Media a. s., 2017
Všechna práva vyhrazena.
Žádná část této publikace nesmí být rozšiřována
bez písemného souhlasu majitelů práv.
Milí přátelé,
polština, ač jazyk velmi podobný našemu, může připravit české
mu mluvčímu nejedno nepříjemné překvapení. Víte například,
že v Polsku se jezdí po moři statkem? Že slovo pozor nezname
ná, že máte být opatrní? A pokud byste v Polsku trvali na tom, že
chcete koupit pilku, tak Vám ve sklepě prodají míč?
Tato knížka Vám veselým a hravým způsobem napomůže se ne
příjemným omylům při vzájemné komunikaci vyhnout. Obsa
huje více než tisíc nejpoužívanějších slovíček sestavených do te
matických okruhů pro snadnější orientaci. Ty jsou doplněny ak
tuálními frázemi, které se Vám mohou hodit v nejrůznějších si
tuacích. Na konci knihy naleznete česko-polský slovník a návod,
jak polská slova vyslovovat, doplněný několika stručnými po
známkami k polské gramatice.
Zapojte do učení i své děti!
Přejeme Vám dobrou zábavu!
SLOVO ÚVODEM 4
DŮM • DOM 6
OBÝVACÍ POKOJ • POKÓJ DZIENNY/POKÓJ GOŚCINNY 8
LOŽNICE • SYPIALNIA 9
V KUCHYNI • W KUCHNI 10
KOUPELNA A ZÁCHOD • ŁAZIENKA I UBIKACJA 12
FRÁZE • Z WROT Y 14
VE MĚSTĚ • W MIEŚCIE 16
D OPR AVA • TRANSPORT I KOMUNIKACJA 18
FRÁZE • ZWROTY 20
OBCHODY A SLUŽBY • SKLEPY I USŁUGI 22
V SUPERMARKETU • W SUPERMARKECIE 24
OVOCE A ZELENINA • OWOCE I WARZYWA 26
OBLEČENÍ • UBRANIE 28
SPODNÍ PRÁDLO • BIELIZNA 30
OBUV A DOPLŇKY • OBUWIE I DODATKI/AKCESORIA 31
FRÁZE • ZWROT Y 32
V RESTAURACI • W RESTAURACJI 34
POTRAVINY A NÁPOJE • ŻYWNOŚĆ I NAPOJE 36
FRÁZE • ZWROTY 38
VE TŘÍDĚ • W KLASIE 40
V NEMOCNICI • W SZPITALU 42
NA POŠTĚ • NA POCZCIE 44
V HOTELU • W HOTELU 45
FRÁZE • ZWROTY 46
NA NÁDRAŽÍ • NA DWORCU 48
VE VLAKU • W POCIĄGU 49
NA LETIŠTI • NA LOTNISKU/W PORCIE LOTNICZYM 50
V PŘÍSTAVU • W PORCIE 52
V LETADLE • W SAMOLOCIE 53
FRÁZE • ZWROTY 54
RODINA • RODZINA 56
TĚLO/TRUP • CIAŁO/TUŁÓW 58
OBLIČEJ • T WAR Z 60
RUKA • RĘK A 61
FRÁZE • ZWROTY 62
OBSAH • SPIS TREŚCI
5
VODNÍ SPORTY • SPORTY WODNE 64
MÍČOVÉ HRY • GRY W PIŁKĘ 65
ZIMNÍ SPORTY • SPORTY ZIMOWE 66
REKREAČNÍ SPORTY • SPORTY REKREACYJNE 67
KONÍČKY • KONIKI/HOBBY 70
KONCERT • KONCERT 74
OSL AVA • PRZYJĘCIE 75
FRÁZE • Z WROT Y 76
NA STATKU • W GOSPODARSTWIE ROLNYM 78
V LESE • W LESIE 79
V ZOOLOGICKÉ ZAHRADĚ • W OGRODZIE ZOOLOGICZNYM 80
NA HORÁCH • W GÓRACH 82
NA PLÁŽI • NA PLAŻY 83
FRÁZE • ZWROTY 84
AUTO • SAMOCHÓD 86
KOLO • ROWER 87
TECHNICKÉ PROSTŘEDKY • SPRZĘT ELEKTRONICZNY 88
POVOLÁNÍ • ZAWODY 90
FRÁZE • ZWROTY 94
ČAS • CZAS 96
KALENDÁŘ • KALENDARZ 98
DEN A NOC • DZIEŃ I NOC 99
MĚSÍCE • MIESIĄCE 100
ROČNÍ OBDOBÍ A POČASÍ • PORY ROKU I POGODA 102
FRÁZE • ZWROT Y 104
ČÍSLOVKY • LICZEBNIKI 106
BARVY • KO LO RY 110
TVARY • K SZ TAŁT Y 112
PROTIKLADY • PRZECIWIEŃSTWA 114
PŘEDLOŽKY MÍSTA • PRZYIMKI MIEJSCA 118
FRÁZE • Z W R OT Y 119
ČESKO- POLSKÝ SLOVNÍK 121
POZNÁMKY K POLSKÉ VÝSLOVNOSTI A JEJÍMU PŘEPISU 135
OBSAH • SPIS TREŚCI
6
satelita
[satel ’ita]
satelit
komin
[kom’in]
komín
ściana
[š’č’ana]
zeď
okno
[okno]
okno
schody
[schody]
schody
poręcz
[pore
n
č]
zábradlí
drzwi
[džv’i]
dveře
klomb
[klomp]
květinový záhon
płot
[pwot]
plot
furtka
[fur tka]
branka
skrzynka na listy
[skšynka na l’isty]
dopisní schránka
okiennica
[ok’ěnňica]
okenice
DŮM • DOM
DŮM • DOM 7
dach
[dach]
střecha
okno dachowe
[okno dachove]
střešní okno
balkon
[balkon]
balkon żaluzja [žaluzja] žaluzie
dzwonek
[dzvonek]
zvonek
ogród
[ogrut]
zahrádka
grządka
[gžontka]
záhonek
garaż
[garaš]
garáž
piwnica
[p’ivňica]
sklep
parter
[parter]
přízemí pierwsze piętro [p’ěrfše p’ě
n
tro]
první patro poddasze [potdaše] podkroví
przedsionek
[pšetš’onek]
předsíň
DŮM • DOM
8
biblioteczka
[b’ibl’jotečka]
knihovna
książka
[kš’õška]
kniha
telewizor
[telev’izor]
televize
zegar
[zegar]
hodiny
kaloryfer, grzejnik
[kaloryfer, gžejňik]
radiátor
roślina doniczkowa
[roš’l’ina doňičkova]
pokojová rostlina
firanka
[f ’iranka]
záclona
karnisz
[karňiš]
garnýž
sofa
[sofa]
pohovka
fotel
[fotel]
křeslo
stolik, ława
[stol’ik, wava]
stolek
pilot
[p’ilot]
ovladač
parapet
[parapet]
parapet
OBÝVACÍ POKOJ • POKÓJ DZIENNY/POKÓJ GOŚCINNY
OBÝVACÍ POKOJ • POKÓJ DZIENNY/POKÓJ GOŚCINNY
9LOŽNICE • SYPIALNIA
obraz [obras] obraz
półka
[puwka]
police
zabawka
[zabafka]
hračka
szafa na ubrania
[šafa na ubraňa]
šatník
wieszak
[v’ěšak]
ramínko
komoda
[komoda]
komoda
łóżko
[wuško]
postel
poduszka
[poduška]
polštář
kołdra
[kowdra]
peřina
lampa
[lampa]
lampa
budzik
[budž’ik]
budík
stolik nocny
[stol’ik nocny]
noční stolek
dywan
[dyvan]
koberec
bambosze
[bamboše]
bačkory
LOŽNICE • SYPIALNIA
10 V KUCHYNI • W KUCHNI
filiżanka
[f’il’ižanka]
šálek
mikrofalówka
[mikrofalufka]
mikrovlnka
okap
[okap]
digestoř
przyprawy
[pšypravy]
koření
toster
[toster]
opékač topinek
patelnia
[patelňa]
pánev
garnek
[garnek]
hrnec
chochla
[chochla]
naběračka
kuchenka
[kuchenka]
sporák
piekarnik
[p’ěkarňik]
trouba
naczynia
[načyňa]
nádobí
rękawica kuchenna
[re
n
kav’ica kuchenna]
chňapka
krzesło
[kšeswo]
židle
łyżka
[w yška]
lžíce
V KUCHYNI • W KUCHNI
11V KUCHYNI • W KUCHNI
czajnik elektryczny
[čajňik elektryčny]
rychlovarná konvice
zlew
[zlef]
dřez
kran
[kran]
kohoutek
kosz na śmieci [koš na š’m’ječ’i] odpadkový koš
lodówka
[lodufka]
lednička
zamrażarka
[zamražarka]
mraznička
stół
[stuw]
stůl
szklanka
[šklanka]
sklenice
widelec
[v’idelec]
vidlička
nóż
[nuš]
nůž
talerz
[taleš]
talíř
12
szlafrok
[šlafrok]
župan
wanna
[vanna]
vana
ubikacja
[ub’ikacja]
záchod
papier toaletowy
[pap’ěr toaletovy]
toaletní papír
maszynka do golenia
[mašynka do goleňa]
holicí strojek
prysznic
[pryšňic]
sprcha
szampon
[šampon]
šampon
gąbka do mycia
[gompka do myč’a]
mycí houba
dywanik łazienkowy
[dyvaňik waž’enkovy]
koupelnová předložka
KOUPELNA A ZÁCHOD • ŁAZIENKA I UBIKACJA
KOUPELNA A ZÁCHOD • ŁAZIENKA I UBIKACJA
13
krem
[krem]
krém
grzebień
[gžeb’ěň]
hřeben
lustro
[lustro]
zrcadlo
umywalka
[umyvalka]
umyvadlo pralka [pralka] pračka
mydło
[mydwo]
mýdlo
pasta do zębów
[pasta do zembuf]
zubní pasta
szczoteczka do zębów
[ščotečka do zembuf]
zubní kartáček
suszarka do włosów
[sušarka do vwosuf]
fén
ręcznik
[re
n
čňik]
ručník
KOUPELNA A ZÁCHOD • ŁAZIENKA I UBIKACJA
14 FRÁZE • ZWROTY
DŮM A BYT DOM I MIESZKANIE Kde bydlíte? Kde bydlíš? Gdzie Pan mieszka? Gdzie mieszkasz? Bydlíte ve městě nebo na venkově? Mieszkacie w mieście czy na wsi? Máme pěkný rodinný dům na kraji města. Mamy ładny dom jednorodzinny
na periferiach miasta. Za domem je velká zahrada. Za domem jest duży ogród. V přízemí je garáž. Na parterze mieści się garaż. Náš byt je ve druhém poschodí. Nasze mieszkanie mieści się na drugim
piętrze. Jak velký je váš byt? Jak duże jest wasze mieszkanie? Máme třípokojový byt s dvěma balkony. Mamy trzypokojowe mieszkanie z dwoma
balkonami. Můj přítel má pěknou garsoniéru. Mój przyjaciel ma bardzo ładną kawalerkę. V posledních letech se polský trh s nemovitosmi velmi změnil.
W ostatnich latach na polskim rynku
mieszkaniowym zaszło wiele zmian. Nyní hledáme větší byt, protože budeme mít dítě.
Teraz szukamy większego mieszkania,
bo będziemy mieli dziecko. Kdy se budou stěhovat? Kiedy będą się przeprowadzać? Pronajali si pěkný byt v klidné ulici. Wynajęli ładne mieszkanie
na spokojnej ulicy. Sestra ještě bydlí u rodičů. Siostra jeszcze mieszka u rodziców. Bydlení na venkově má své výhody. Mieszkanie na wsi ma swoje zalety. Babička se stará o květinové záhony. Babcia opiekuje się klombami. Ty uklidíš v domě a já udělám pořádek na dvoře.
Ty posprzątasz dom, a ja zrobię porządek
na podwórku. Musím uklízet také ve sklepě? Czy muszę sprzątać też w piwnicy? Jsem tak ráda, že mi pomůžeš vyluxovat. Tak się ciesze, że pomożesz mi
z odkurzaniem. Máme rádi, když je doma pořádek. Lubimy, kiedy w domu jest porządek. Budeme se stěhovat. Będziemy się przeprowadzać. Její byt je plný květin. Jej mieszkanie jest pełne kwiatów. Hledám pro svou rodinu nový byt v klidné čtvrti blízko centra, kde pracuji.
Szukam nowego mieszkania dla swojej
rodziny w spokojnej dzielnicy w pobliżu
centrum miasta, gdzie pracuję. Uděláte nejlépe, když využijete služeb realitní agentury.
Najlepiej Pan zrobi, jeśli skorzysta Pan
z usług agencji nieruchomości. Máme pro vás velmi světlý, prostorný a udržovaný byt s krásným výhledem.
Mamy dla Pana wyjątkowo jasne,
przestronne i zadbane mieszkanie
z pięknym widokiem.
FRÁZE • ZWROTY
15FRÁZE • ZWROTY
POKOJE POKOJE V našem bytě jsou čtyři pokoje a dvě koupelny.
W naszym mieszkaniu są cztery pokoje
i dwie łazienki. Naše kuchyně je vybavena nejmodernějšími vestavěnými spotřebiči.
Nasza kuchnia wyposażona jest w wysokiej
klasy sprzęt AGD do zabudowy. Dej nádobí do myčky. Włóż naczynia do zmywarki. Musím jít nakupovat, lednička je zase prázdná.
Muszę iść na zakupy, lodówka znów jest
pusta. V obývacím pokoji je moderní nábytek. Pokój dzienny jest urządzony
w nowo czesne meble. Ty nové knihy najdeš v knihovně. Te nowe książki znajdziesz w biblioteczce. Večer se obvykle díváme na televizi. Wieczór zazwyczaj spędzamy przed
telewizorem. Váš byt je velmi hezký, všude máte květiny. Wasze mieszkanie jest bardzo ładne,
wszędzie pełno kwiatów. Na stěnách visí staré obrazy. Na ścianach wiszą stare obrazy. Posaďte se prosím, toto křeslo je pohodlné. Proszę usiąść, ten fotel jest bardzo
w ygodny. Co vám mohu nabídnout, kávu nebo čaj? Czego się Pan napije, kawy czy herbaty? Stůl je prostřený, přines prosím sklenice na víno.
Stół jest nakryty, przynieś proszę kieliszki
do wina. Děti, ukliďte si v dětském pokoji! Dzieci, posprzątajcie u siebie w pokoju! Ještě vám ustelu a po večerníčku honem do postýlek!
Tylko wam pościelę, a po wieczorynce
szybko do łóżeczek! Zanes prádlo do šatníku v ložnici! Zanieś bieliznę do szafy w sypialni. Byl jsi už v koupelně? Czy byłeś już w łazience? Jejich koupelna je velmi krásná a vkusně zařízená.
Ich łazienka jest bardzo ładnie i gustownie
urządzona. Rodiče nemají vanu, sprchový kout je pro ně pohodlnější.
Rodzice nie mają wanny, prysznic jest dla
nich wygodniejszy. Ve starých domech bývají často záchody na chodbě.
W starych domach toalety są często
na korytarzu. Je třeba renovovat celý dům. Trzeba wyremontować cały dom. Znovu přišly do módy tapety. Tapety znów stały się modne. V hale najdeme místo určené pro vestavěnou skříň a také nové vstupní bezpečnostní dveře.
W holu znajdziemy miejsce dla dużej szafy
wnękowej i także nowe drzwi zewnętrzne
antywłamaniowe.
16 VE MĚSTĚ • W MIEŚCIE
dworzec
[dvožec]
nádraží
ratusz
[ratuš]
radnice
hotel
[chotel]
hotel
poczta
[počta]
pošta
kawiarnia
[kav’jarňa]
kavárna
kino
[k ’ino]
kino
latarnia uliczna
[latarňa ul’ična]
pouliční světlo
znak drogowy
[znak drogovy]
dopravní značka
budka telefoniczna
[butka telefoňična]
telefonní budka
ławeczka
[wavečka]
lavička
VE MĚSTĚ • W MIEŚCIE
17VE MĚSTĚ • W MIEŚCIE
kościół
[koš’č’uw]
kostel
apteka
[apteka]
lékárna
plac
[plac]
náměstí
szkoła
[škowa]
škola
szpital
[šp’ital]
nemocnice
bank
[bank]
banka
sklep
[sk lep]
obchod
park
[park]
park
zjeżdżalnia
[zježdžalňa]
skluzavka
piaskownica
[p’jaskovňica]
pískoviště
drzewo
[dževo]
strom
KINO
18 DOPRAVA • TRANSPORT I KOMUNIKACJA
samochód ciężarowy
[samochut č’ẽžarovy]
nákladní auto
most
[most]
most
droga
[droga]
silnice
przejście podziemne
[pšejš’č’e podž’emne]
podchod
światła
[šf’jatwa]
semafor
rower
[rover]
kolo
przejście dla pieszych
[pšejš’č’e dla p’ěšych]
přechod pro chodce
chodnik
[chodňik]
chodník
samochód
[samochut]
auto
skrzyżowanie
[skšyžovaňe]
křižovatka
D OPR AVA • TRANSPORT I KOMUNIKACJADOPRAVA • TRANSPORT I KOMUNIKACJA
pieszy
[p’ěšy]
chodec
kierowca
[k’ěrofca]
řidič
taksówka
[tak suf ka]
taxi
tramwaj
[tramvaj]
tramvaj
tor y, sz yny
[tory, šyny]
koleje
motor
[motor]
motocykl
skejtbord, deskorolka
[skejtbort, deskorolka]
skateboard
autobus
[autobus]
autobus przystanek [pšystanek] zastávka
stacja benzynowa
[stac’ja benzynova]
čerpací stanice
20 FRÁZE • ZWROTY
VE MĚSTĚ W MIEŚCIE Naše město leží uprostřed Evropy. Nasze miasto leży w środku Europy. V tomto městě je mnoho historických budov.
W tym mieście jest dużo zabytkowych
budynków. Prohlédneme si historické centrum města. Zwiedzimy historyczne centrum miasta. Je tu mnoho divadel a muzeí. Jest tutaj dużo teatrów i muzeów. Krakov je stejně jako Praha městem kostelů. Kraków, podobnie jak Praga, jest miastem
kościołów. Naší nejznámější uměleckou památkou je pozdně gotický oltář, který vytvořil Veit Stoss pro krakovský kostel Panny Marie.
Naszym najbardziej znanym zabytkowym
dziełem sztuki jest późnogotycki ołtarz
wykonany przez Wita Stwosza dla Kościoła
Mariackiego w Krakowie. Most byl postaven ve 14. století. Most zbudowano w XIV wieku. Vidíte (mn. č.) ten barokní zámek s překrásným parkem?
Czy widzą Państwo ten zamek barokowy
z przepięknym parkiem? Okolí města je také velice krásné. Okolica miasta też jest przepiękna. Jak daleko je nádraží? Jak daleko jest dworzec? Půjdete touto ulicí rovně a na křižovatce doprava.
Proszę iść prosto tą ulicą i na skrzyżowaniu
skręcić w prawo. Supermarket je hned naproti škole. Supermarket jest naprzeciwko szkoły. Na konci této ulice je nemocnice. Na końcu tej ulicy jest szpital. Na hlavním náměstí najdete poštu i banku. Poczta i bank znajdują się na rynku
głównym. Ve městě je mnoho parků a dětských hřišť. W mieście jest dużo parków i placów
zabaw. Posadíme se na lavičku a děti si pohrají na pískovišti.
Usiądziemy na ławeczce, a dzieci pobawią
się w piaskownicy. V restauraci „U bílého koně“ se velmi dobře vaří.
W restauracji „Pod białym koniem“
świetnie gotują. To je značka pro pěší zónu. Ten znak drogowy oznacza strefę ruchu
pieszego. Chtěli bychom navštívit hrad. Chcielibyśmy zwiedzić zamek. Jak se vám líbí naše město? Jak wam się podoba nasze miasto? Varšava, postavená na ruinách 2. světové války, je město plné kontrastů.
Warszawa odbudowana ze zniszczeń
II wojny światowej, jest miastem pełnym
kontrastów. Krakov jako odvěké sídlo polských králů je dnes nejčastěji navštěvovaným městem v Polsku.
Kraków jako dawna siedziba królów
polskich to dziś najczęściej odwiedzane
miasto w Polsce.
FRÁZE • ZWROTY