načítání...
menu
nákupní košík
Košík

je prázdný
a
b

E-kniha: 1000 norských slovíček – Štěpán Lichorobiec

Fungujeme! Vážení zákazníci, knihy si u nás můžete nadále objednávat s doručením Českou poštou, GLS či aktualizovanou Zásilkovnou. Tyto objednávky vyřizujeme v běžném režimu, stejně tak nákup e-knih a dalších elektronických produktů. Nařízením vlády jsou z preventivních důvodů zavřeny některé naše pobočky, bližší informace naleznete zde
1000 norských slovíček
-40%
sleva

Elektronická kniha: 1000 norských slovíček
Autor: Štěpán Lichorobiec

Tematicky uspořádaný ilustrovaný slovník znázorňuje běžné životní situace a je určen začátečníkům, zejména dětem. Slouží k názorné výuce a procvičování základní slovní ... (celý popis)
Titul je skladem - ke stažení ihned
Médium: e-kniha
Vaše cena s DPH:  99 Kč 59
+
-
2
bo za nákup

ukázka z knihy ukázka

Titul je dostupný ve formě:
elektronická forma tištěná forma

hodnoceni - 84.5%hodnoceni - 84.5%hodnoceni - 84.5%hodnoceni - 84.5%hodnoceni - 84.5% 100%   celkové hodnocení
4 hodnocení + 0 recenzí

Specifikace
Nakladatelství: » EDIKA
Dostupné formáty
ke stažení:
PDF
Zabezpečení proti tisku a kopírování: ano
Médium: e-book
Rok vydání: 2014
Počet stran: 152
Rozměr: 19 cm
Úprava: barevné ilustrace
Vydání: 1. vyd.
Skupina třídění: Lingvistika. Jazyky
Jazyk: česky
ADOBE DRM: bez
Nakladatelské údaje: Brno, Edika, 2012
ISBN: 978-80-266-0017-6
Ukázka: » zobrazit ukázku
Popis / resumé

Tematicky uspořádaný ilustrovaný slovník znázorňuje běžné životní situace a je určen začátečníkům, zejména dětem. Slouží k názorné výuce a procvičování základní slovní zásoby.

Popis nakladatele

Praktická knížka se stane dobrým pomocníkem při učení a procvičování norských slovíček.

Na veselých obrázcích, jež znázorňují běžné životní situace, najdete názvy věcí, se kterými se denně setkáváte.

Každý tematický celek je pak doplněn jednoduchými frázemi ze života, které můžete potřebovat.

V závěru se nachází souhrnný česko-norský slovník se všemi slovy z knížky a poznámky k výslovnosti. (ilustrovaný slovník)

Předmětná hesla
Zařazeno v kategoriích
Štěpán Lichorobiec - další tituly autora:
1000 norských slovíček -- Ilustrovaný slovník 1000 norských slovíček
 
K elektronické knize "1000 norských slovíček" doporučujeme také:
 (e-book)
1000 španělských slovíček 1000 španělských slovíček
 (e-book)
1000 maďarských slovíček 1000 maďarských slovíček
 (e-book)
1000 finských slovíček 1000 finských slovíček
 (e-book)
1000 italských slovíček 1000 italských slovíček
 (e-book)
1000 japonských slovíček 1000 japonských slovíček
 (e-book)
1000 francouzských slovíček 1000 francouzských slovíček
 
Recenze a komentáře k titulu
Zatím žádné recenze.


Ukázka / obsah
Přepis ukázky

Štěpán Lichorobiec

1000 norských

slovíček

ilustrovaný slovník

Edika

Brno

2014


1000 norských slovíček

ilustrovaný slovník

ŠTĚPÁN LICHOROBIEC

Ilustrace: Aleš Čuma

Jazyková korektura: Jana Jeckelová

Obálka: Martin Sodomka

Odpovědná redaktorka: Julija Mamonova

Technický redaktor: Jiří Matoušek

Objednávky knih:

www.albatrosmedia.cz

eshop@albatrosmedia.cz

bezplatná linka 800 555 513

ISBN 978-80-266-0017-6

Vydalo nakladatelství Edika v Brně roku 2014 ve společnosti Albatros Media a. s. se síd

lem Na Pankráci 30, Praha 4. Číslo publikace 15 937.

© Albatros Media a. s. Všechna práva vyhrazena. Žádná část této publikace nesmí být

kopírována a rozmnožována za účelem rozšiřování v jakékoli formě či jakýmkoli způso

bem bez písemného souhlasu vydavatele.

Dotisk 1. vydání


3

Milí přátelé!

Dodnes platí slova klasika, která říkají, že učení by mělo být přede

vším hrou. Proto Vám nabízíme praktickou knížku, která se může

stát dobrým pomocníkem při učení se norským slovíčkům a  při

jejich procvičování.

Na veselých obrázcích, které znázorňují běžné životní situace, na

jdete norské názvy věcí, s  nimiž se denně většina z  Vás setkává.

Díky fonetickému přepisu každého cizojazyčného slova si lehce

osvojíte jeho správnou výslovnost. Slova jsou vždy uváděna s čes

kým překladem.

Každý tematický celek je doplněn výběrem jednoduchých frází ze

života, které můžete potřebovat.

Na konci knihy najdete česko-norský slovník, kde jsou v abeced

ním pořadí sepsána všechna slova, která se na obrázcích vyskytla.

U každého norského podstatného jména je uveden jeho rod a také

tvar množného čísla.

V samém závěru knihy se nachází malý přehled norské výslovnos

ti. Doporučujeme zejména samoukům, aby si tuto část knihy pro

studovali jako první, neboť je jednak návodem k  výslovnosti, ale

má také za úkol upozornit na zvláštnosti zvukové stránky norštiny

z pohledu českého mluvčího.

Přejeme hodně radosti z učení!

SLOVO ÚVODEM


4

DŮM • HUS et, - 6

OBÝVACÍ POKOJ • STUE en, -r 8

LOŽNICE • SOVEROM et, - 9

V KUCHYNI • PÅ KJØKKENET 10

KOUPELNA A ZÁCHOD • BAD et, - og TOALETT en, -er 12

FRÁZE • FRASE en, -r 14

VE MĚSTĚ • I BYEN 16

D OPR AVA • TRAFIKK en, - 18

FRÁZE • FRASE en, -r 20

OBCHODY A SLUŽBY • BUTIKK en, -er og TJENESTE en, -r 22

V SUPERMARKETU • PÅ KJØPESENTERET 24

OVOCE A ZELENINA • FRUKT en, - og GRØNNSAK en -er 26

OBLEČENÍ • KLÆR 28

SPODNÍ PRÁDLO • UNDERTØY et, - 30

OBUV A DOPLŇKY • SKO en, - og TILBEHØR et, - 31

FRÁZE • FRASE en, -r 32

V RESTAURACI • PÅ RESTAURANTEN 34

JÍDLO A NÁPOJE • MAT en, - og DRIKK en, -er 36

FRÁZE • FRASE en, -r 38

VE TŘÍDĚ • KLASSEROM et, - 40

V NEMOCNICI • PÅ SYKEHUSET 42

NA POŠTĚ • PÅ POSTKONTORET 44

V HOTELU • PÅ HOTELLET 45

FRÁZE • FRASE en, -r 46

NA NÁDRAŽÍ • PÅ STASJONEN 48

VE VLAKU • PÅ TOGET 49

NA LETIŠTI • PÅ FLYPLASSEN 50

V PŘÍSTAVU • I HAVNEN 52

V LETADLE • PÅ FLYET 53

FRÁZE • FRASE en, -r 54

RODINA • FAMILIE en, -er 56

TĚLO • KROPP en, -er 58

OBLIČEJ • ANSIKT et, -er 60

RUKA • HÅND en, hender 61

FRÁZE • FRASE en, -r 62

OBSAH • INNHOLD ET, -


5

VODNÍ SPORTY • VANNSPORT en, -er 64

MÍČOVÉ HRY • BALLSPORT en, -er 65

ZIMNÍ SPORTY • VINTERSPORT en, -er 66

REKREAČNÍ SPORTY • FRITIDSSPORT en, -er 67

KONÍČKY • HOBBY en, - 70

KONCERT • KONSERT en, -er 74

OSL AVA • FEST en, -er 75

FRÁZE • FRASE en, -r 76

NA FARMĚ • PÅ GÅRDEN 78

V LESE • I SKOGEN 79

V ZOOLOGICKÉ ZÁHRADĚ • I DYREPARKEN 80

NA HORÁCH • PÅ FJELLET 82

NA PLÁŽI • PÅ STRANDEN 83

FRÁZE • FRASE en, -r 84

AUTO • BIL en, -er 86

KOLO • SYKKEL en, sykler 87

TECHNICKÉ PROSTŘEDKY • TEKNISK MIDDEL et, -midler 88

PROFESE • YRKE et, -r 90

FRÁZE • FRASE en, -r 94

ČAS • KLOKKESLETT et, - 96

KALENDÁŘ • KALENDER en, -e 98

DEN A NOC • DAG en, -er og NATT en, netter 99

MĚŠÍCE • MÅNED en, -er 100

ROČNÍ OBDOBÍ A POČASÍ • ÅRSTID en, -er og VÆR et, - 102

FRÁZE • FRASE en, -r 104

ČÍSLA • TALL et, - 106

BARVY • FARGE en, -er 110

TVARY • FORM en, -er 112

PROTIKLADY • MOTSETNINGER 114

PŘEDLOŽKY MÍSTA • STEDSPREPOSISJONER 118

FRÁZE • FRASE en, -r 119

ČESKO-NORSKÝ SLOVNÍK 121

POZNÁMKY K NORSKÉ VÝSLOVNOSTI A GRAMATICE 147

ČASTO POUŽÍVANÉ FRÁZE A SLOVNÍ OBRATY 149

OBSAH • INNHOLD ET, -


6

parabolantenne en, -r

parabu:lanten:e

satelit

skorstein en, -er

[sku:rštaj:n]

komín

vegg en , -er

[veg]

zeď

vindu et, -er

[vindü]

okno

trapp en, -er

[trap]

schody

gelender et, -e

[gelender]

zábradlí

dør en, -er

[dö:r]

dveře

blomsterbed et, -

[blomsterbed]

květinový záhon

gjerde et, -r

[jä:re]

plot

port en, -er

[port]

branka

postkasse en, -r

[postkas:e]

poštovní schránka

vinduslem en, -

[vindüslem]

okenice

DŮM • HUS ET, -


7

tak et,-

[ta:k]

střecha

takvindu et, -er

[ta:kvindu:]

střešní okno

balkong en, -er

[balkoŋ]

balkon persienne en, -r [peršien:e] žaluzie

ringeklokke en, -r

[riŋeklok:e]

zvonek

hage en, -r

[ha:ge]

zahrádka

bed et, -

[bed]

záhonek

garasje en, -r

[gara:še]

garáž

kjeller en, -e

[çel:er]

sklep

første etasje en, -r

[föšte eta:še]

přízemí andre etasje en, -r [andre eta:še] první patro loft et, - [loft] podkroví

entré en, -er

[antre:]

předsíň

DŮM • HUS ET, -


8

bokhylle en, -er

[bu:khyl:e]

knihovna

bok en, bøker

[bu:k]

kniha

TV en, -er

[te:ve]

televize

ur et, -

[ü:r]

hodiny

radiator en, -er

[radia:tor]

radiátor

blomst en, -er

[blomst]

květina

gardin en, -er

[gardi:n]

záclona

gardinbrett et,-

[gardi:nbret]

garnýž

sofa en, -er

[su:fa]

pohovka

lenestol en, -er

[le:nestu:l]

křeslo

bord et, -

[bu:r]

stolek

fj ernkontroll en, -er

[fj ärnkontrol]

ovladač

vinduskarm en, -er

[vindüskarm]

parapet

OBÝVACÍ POKOJ • STUE EN, -R


9LOŽNICE • SOVEROM ET, -

bilde et, -r [bilde] obraz

hylle en, -r

[hyl:e]

police

leketøy et, -

[le:ketöj]

hračka

klesskap et, -

[kles:ka:p]

šatník

kleshenger en, -e

[kle:shenger]

ramínko

kommode en, -r

[komu:de]

komoda

seng en, -er

[seŋ]

postel

pute en, -r

[pü:te]

polštář

dyne en, -r

[dy:ne]

peřina

lampe en, -r

[lampe]

lampa

vekkerklokke en, -r

[vek:erklok:e]

budík

nattbord et, - [natbu:r] noční stolek

teppe et, -r

[tep:e]

koberec

tøff el en, tøfl er

[töf:el]

pantofl e


10 V KUCHYNI • PÅ KJØKKENET

kopp en, -er

[kop]

šálek

mikrobølgeovn en, -er

[mi:krubölgeovn]

mikrovlnka

kjøkkenvifte en, -er

[çök:envif te]

digestoř

krydder et, -

[kryd:er]

koření

brødrister en, -e

[brö:rister]

opékač topinek

stekepanne en, -r

[ste:kepan:e]

pánev

kjele en, -r

[çe:le]

hrnec

sleiv en, -er

[šlejv]

naběračka

komfyr en, -er

[komfy:r]

sporák

ovn en, -er

[ovn]

trouba

kjøkkentøy et, -

[çök:entöj]

nádobí

grytelapp en, -er

[gr y:telap]

chňapka

stol en, -er

[stu:l]

židle

skje en, -er

[še:]

lžíce


11V KUCHYNI • PÅ KJØKKENET

vannkoker en, -e [vanku:ker] rychlovarná konvice

oppvaskkum en, -er

[opvaskum]

dřez

kran en, -er

[kra:n]

kohoutek

søppelbøtte en, -er

[söp:elböt:e]

odpadkový koš

kjøleskap et, -

[çöleska:p]

lednička

fryser en, -e

[fr y:ser]

mraznička

bord et, -

[bu:r]

stůl

glass et, -

[glas]

sklenice

gaff el en, gafl er

[gaf:el]

vidlička

kniv en, -er

[kni:v]

nůž

tallerken en, -er

[talerken]

talíř


12

badekar et, -

[ba:dekar]

vana

do en, -er

[du:]

záchod

dopapir et, -er

[du:papi:r]

toaletní papír

barbermaskin en, -er

[barbe:rmaši:n]

holicí strojek

dusj en, -er

[duš]

sprcha

sjampo en, -er

[šampu]

šampon

svamp en, -er

[svamp]

mycí houba

baderomsmatte en, -r

[ba:deromsmat:e]

koupelnová předložka

KOUPELNA A ZÁCHOD • BAD ET, - OG TOALETT EN, -ER


13

krem en, -er

[kre:m]

krém

kam en, kammer

[kam]

hřeben

speil et, -

[spajl]

zrcadlo

vask en, -er

[vask]

umyvadlo vaskemaskin en, -er [vaskemaši:n] pračka

såpe en, -r

[so:pe]

mýdlo

tannkrem en, -er

[tankre:m]

zubní pasta

tannbørste en, -er

[tanböšte]

zubní kartáček

hårtørker en, -e

[ho:rtörker]

fén

håndkle et, -r

[honkle]

ručník

KOUPELNA A ZÁCHOD • BAD ET, - OG TOALETT EN, -ER


14 FRÁZE • FRASE EN, -R

DŮM, BYT HUS, LEILIGHET Kde bydlíte, v rodinném domě nebo v bytě?

Bor dere i et hus eller en

leilighet?

[bu:r de:re i et hü:s el:er en

lajlihet]

Bydlíme v centru města. Vi bor i sentrum. [vi bu:r i sentrüm] Naši rodiče bydlí na vesnici. Foreldrene våre bor på

landet.

[foreldrene vo:re bu:r po: lan:e]

Mají velkou zahradu. De har en stor hage. [di: ha:r en stu:r ha:ge] Na zahradě je mnoho stromů a květin.

Det er masse trær og

blomster i hagen.

[de ä:r mas:e trä:r o blomster

i ha:gen]

Maminka pěstuje ovoce a zeleninu.

Mamma dyrker frukt og

grønnsaker.

[mam:a dyrker frükt o

grön:sa:ker]

Nedaleko je les a velké jezero.

Et lite stykke unna ligger en

skog og en stor innsjø.

[et li:te styk:e ün:a lig:er en

sku:g o en stu:r inšö:]

My bydlíme v bytě na sídlišti.

Vi bor i en blokkleilighet. [vi bu:r i en blok:lajlihet] Bydlíme ve třetím patře. Vi bor i tredje etasje. [vi bu:r i tredje eta:še] Naštěstí máme výtah. Heldigvis fi nnes det en

heis der.

[heldivi:s fi n:es de en hajs dä:r]

Náš byt má čtyři pokoje, kuchyň, koupelnu a záchod.

Vi har en fi reromsleilighet

med kjøkken, bad og do.

[vi ha:r en fi :reromslajlihet me

çök:en, ba:d o du:]

Máme i velký balkon. Vi har en stor balkong også. [vi ha:r en stu:r balkoŋ os:o] Chceme si také postavit dům.

Vi vil også gjerne bygge

et hus.

[vi vil os:o jä:rne byg:e et hü:s]

Z terasy je pěkný výhled. Utsikten fra terrassen er fi n. [ü:tsikten fra: teras:en ä:r fi :n] Garáž je v suterénu. Garasjen er i kjelleren. [gara:šen ä:r i çel:eren] V přízemí je hala, jídelna a velká kuchyň.

I første etasje er en entré,

en spisestue og et stort

kjøkken.

[i föšte eta:še ä:r en a:ntre:, en

spi:sestüe o et stu:rt çök:en]

V prvním patře máme dvě ložnice.

I andre etasje har vi to

soverom.

[i andre eta:še ha:r vi tu:

so:verum]

Dědeček a babička si pronajímají malou garsoniéru.

Besteforeldrene leier en

liten ettroms leilighet.

[besteforeldrene lajer en li:ten

lajlihet]


15FRÁZE • FRASE EN, -R

POKOJE ROM Kolik máte pokojů? Hvor mange rom har dere? [vur maŋe rum ha:r de:re] Stačí nám dva pokoje. Det er nok med to rom

for oss.

[de ä:r nok me tu: rum for os]

Máme také velkou kuchyň. Vi har også et stort kjøkken. [vi ha:r os:o et stu:rt çök:en] V kuchyni je mnoho skříněk, dřez, lednička a elektrický sporák.

Det er mange skap

på kjøkkenet samt en

oppvaskkum, et kjøleskap

og en elektrisk ovn.

[de ä:r maŋe ska:p po: çök:ene

samt en opvaskküm, et

çöleska:p o en elektrisk ovn]

V jídelně jsou dvě velká okna.

Det er to store vinduer i

spisestua.

[de ä:r tu: stu:re vindüer i

spi:sestü:a]

Uprostřed jídelny je stůl, u kterého jíme.

Midt på gulvet i spisestua

står bordet som vi spiser

ved.

[mit po: gülve i spi:sestü:a

sto:r bu:re som vi spiser ve]

Každý večer jíme všichni společně.

Vi pleier å spise sammen

hver kveld.

[vi plajer o spi:se sam:en

vä:r kvel]

Pohovka a televize jsou v obývacím pokoji.

Sofaen og TVen er i stua. [su:faen o te:ve:en ä:r i stü:a] V knihovně máme spoustu knížek.

Vi har masse bøker i

bokhylla.

[vi ha:r mas:e böker i bu:khyla]

Raději čtu, než bych se díval na televizi.

Jeg liker heller å lese enn å

se på TV.

[jaj li:ker heler o le:se en o se:

på te:ve:]

Ložnice není moc velká. Soverommet er ikke så

stort.

[so:verum:e ä:r ik:e so: stu:rt]

Máme tam jen dvě postele, noční stolky a skříň.

Der har vi bare to senger,

nattbord og et skap.

[dä:r har vi ba:re tu: seŋer,

natbu:r o et ska:p]

Zde je dětský pokoj. Her er barneværelset. [hä:r ä:r ba:rnevä:relse] Petře, ukliď si svůj pokoj! Per, gå og rydd rommet

ditt!

[per, go: o ryd rum:e dit]

Podívej se na Marii! Její pokoj je vždycky uklizený.

Se på Marie! Rommet

hennes er alltid ryddig.

[se: po mari:e rum:e hen:es ä:r

alti:d ryd:i]

To je krásná koupelna! A tak velké zrcadlo!

For et vakkert bad! Og for

et stort speil!

[for et vak:ert ba:d o for et

stu:rt spajl]


16 VE MĚSTĚ • I BYEN

jernbanestasjon en, -er

[jä:rnba:nestašu:n]

nádraží

rådhus et, -

[ro:dhü:s]

radnice

hotell et, -er

[hotel]

hotel

postkontor et, -er

[postkontu:r]

pošta

kafé en, -er

[kafe:]

kavárna

kino en, -er

[çinu]

kino

gatelykt en, -er

[ga:telykt]

pouliční světlo

trafi kkskilt et, -er

[trafi k šilt]

dopravní značka

telefonkiosk en, -er

[telefu:nçosk]

telefonní budka

benk en, -er

[benk]

lavička


17VE MĚSTĚ • I BYEN

kirke en, -er

[çirke]

kostel

apotek et, -er

[apote:k]

lékárna

plass en, -er

[plas]

náměstí

skole en, -er

[sku:le]

škola

sykehus et, -

[sy:kehü:s]

nemocnice

bank en, -er

[bank]

banka

butikk en, -er

[bütik]

obchod

park en, -er

[park]

park

skli en, -er

[skli:]

skluzavka

sandkasse en, -er

[san:kasse]

pískoviště

tre et, trær

[tre:]

strom

KINO


18 DOPRAVA • TRAFIKK EN, -

lastebil en, -er

[lastebi:l]

nákladní auto

bro en, -er

[bru:]

most

vei en, -er

[vaj]

silnice

undergang en, -er

[ündergaŋ]

podchod

trafi kklys et, -

[trafi kly:s]

semafor

hjul et, -

[jül]

kolo

fotgjengerovergang en, -er

[fu:jeŋero:vergaŋ]

přechod pro chodce

fortau et, -

[for teu]

chodník

bil en, -er

[bi:l]

auto

kryss et, -

[krys]

křižovatka


19DOPRAVA • TRAFIKK EN, -

fotgjenger en, -e

[fu:tjeŋer]

chodec

sjåfør en, -e

[šofö:r]

řidič

drosje en, -r

[droše]

taxi

trikk en, -er

[trik]

tramvaj

skinne en, -r

[šin:e]

koleje

motorsykkel en, -sykler

[mu:tu:šyk:el]

motocykl

skateboard et, -er

[skejtbo:rd]

skateboard

buss en, -er

[bus:]

autobus holdeplass en, -er [hol:eplas] zastávka

bensinstasjon en, -er

[bensi:nstašu:n]

čerpací stanice


20 FRÁZE • FRASE EN, -R

VE MĚSTĚ I BYEN V tomto městě jsou všude velké obchody, banky a divadla.

I denne byen fi nnes det

store butikker, banker og

teatre overalt.

[i dene by:en fi n:es de

stu:re bütik:er, banker o tea:tre

o:veralt]

V centru je také mnoho historických památek.

I sentrum er også mange

historiske severdigheter.

[i sentrüm ä:r oso maŋe

histu:riske se:verdihe:ter]

Promiňte, pane, kde je ulice.../náměstí...?

Unnskyld, hvor er ...gate/

...plass.

[ünšyl vur ä:r ... ga:te/ ... plas]

Jdete špatně. Du går feil. [dü go:r fajl] Můžete mi ukázat cestu na mapě?

Kan du vise meg stedet på

kartet?

[kan dü vi:se maj ste:de po:

karte]

Musíte přejít přes most. Du må over broen. [dü mo: o:ver bru:en] Druhou ulicí doleva. Du tar den andre gaten til

venstre.

[dü ta:r den andre ga:ten til

venstre]

Kde je nejbližší banka (obchod, kino, kavárna, lékárna, pošta, zastávka)?

Hvor er den nærmeste

banken (butikken, kinoen,

kaféen, apoteket, postkon

toret, holdeplassen)?

[vu:r ä:r den närmeste banken

(butik:en, çi:nuen, kafe:en,

apote:ke, postkontu:re,

hol:eplas:en)]

Je to odsud hodně daleko? Er det veldig langt herifra? [ä:r de veldi laŋt hä:rifra] Ne, je to hned vedle (naproti, na rohu, za rohem).

Nei, det er like ved (overfor,

på hjørnet, rundt hjørnet).

[naj, de ä:r li:ke ve (o:verfor, po

jörne, rünt jörne)]

Jděte zpátky až ke kostelu. Du skal tilbake, helt til kirken. [du skal tilba:ke he:lt til çirken] Třetí ulicí doprava. Den tredje gaten til høyre. [den tredje ga:ten til höjre] Které památky můžeme v tomto městě navštívit?

Hvilke severdigheter kan vi

besøke her i byen?

[vilke se:verdihe:ter kan vi

besöke hä:r i by:en]

Rozhodně musíte vidět starou pevnost.

Dere må absolutt se den

gamle festningen.

[de:re mo: absolüt se: den

gamle festniŋen]

O víkendech obvykle chodíme na procházku do parku.

Vi pleier å gå en tur i parken

om helgene.

[vi plajer o go: en tü:r i parken

om helgene]

Hledám policejní stanici. Jeg leter etter en politistasjon. [vi le:ter et:er en politi:stašu:n] Ztratil jsem se. Jak se dostanu na letiště?

Jeg har gått meg vill.

Hvordan kommer jeg til

fl y p l a s s e n ?

[jaj ha:r got maj vil vurdan

kom:er jaj til fl y:plasen]

Můžu jít pěšky? Kan jeg gå dit? [kan jaj go: di:t] Jeďte raději autobusem. Ta heller en buss. [ta hel:er en büs]


21FRÁZE • FRASE EN, -R

DOPRAVA TRAFIKK Promiňte, prosím, kde je zastávka autobusu?

Unnskyld, hvor er busshol

deplassen?

[ünšyl vur ä:r bushol:eplasen]

Jede tento autobus do centra?

Går denne bussen til

sentrum?

[go:r dene büs:en til sentrüm]

Ne, do centra musíte jet tramvají číslo dvě.

Nei, til sentrum må du ta

trikken nummer to.

[naj, til sentrüm mo: dü ta:

trik:en nüm:er tu:]

Kde si mohu koupit jízdenku?

Hvor kan jeg kjøpe

billetten?

[vur kan jaj çö:pe bilet:en]

Kolik stojí jízdenka? Hvor mye koster billetten? [vur my:je koster bilet:en] Jízdenku musíte označit. Du må validere billetten. [dü mo: valide:re bilet:en] Kde mám vystoupit? Hvor skal jeg av? [vur skal jaj a:v] Na příští stanici musíte vystoupit.

Du må gå av på neste

stopp.

[dü mo: go: a:v po: neste stop]

Musíte jet tramvají opačným směrem.

Du må ta trikken som går

i motsatt retning.

[dü mo: ta: trik:en som go:r

i mu:tsat retniŋ]

Hledám stanici metra. Jeg leter etter en T-bane

stasjon.

[jaj le:ter et:er en te:ba:ne

stašu:n]

Jak často jezdí metro? Hvor ofte går T-banen? [vur ofte go:r te:ba:nen] Každých pět minut. Hver femte minutt. [vä:r femte minüt] Která linka jede do centra? Hvilken linje går til

sentrum?

[vilken linje go:r til sentrüm]

Jízdenky, prosím. Deres billetter, takk. [de:res bilet:er tak] Revize jízdenek. Billettkontroll. [biletkontrol] Je tady někde v blízkosti taxi?

Finnes det en drosjehol

deplass i nærheten?

[fi n:es de en drošehol:eplas

i nä:rheten]

Zavolejte taxi, prosím. Kan du bestille en drosje? [kan dü bestil:e en droše] Kam jedete? Hvor skal du? [vur škal dü] Na nádraží (na letiště, do hotelu).

Til jernbanestasjonen

(fl yplassen, hotellet).

[til jä:rnba:nestašu:nen

(fl y:plas:en, hotel:e)]

Kolik je na taxametru? Hvor mye står det på

takstmeteren?

[vur my:je sto:r det po:

takstme:teren]


22

gatekjøkken et, -

[ga:teçök:en]

stánek s občerstvením

kjøpesenter et, -sentre

[çöpesenter]

obchodní centrum

bakeri et, -er

[bakeri:]

pekařství

kjøttbutikk en, -er

[çötbütik]

řeznictví

frukt og grønt

[frükt o grönt]

zelinářství

kiosk en, -er

[çosk]

trafi ka

fi skebutikk en, -er

[fi skebütik]

obchod s rybami

jernvarehandel en, -handler

[jä:rnva:rehandel]

železářství

blomsterbutikk en, -er

[blomsterbütik]

květinářství

gullsmedforretning en, -er

[gülsme:for:etniŋ]

klenotnictví

bokhandel en, -handler

[bu:khandel]

knihkupectví

OBCHODY A SLUŽBY • BUTIKK EN, -ER OG TJENESTE EN, -R

TRAFIKA


23

skoforretning en, -er

[sku:fo retniŋ]

obchod s obuví

leketøysbutikk en, -er

[le:ketöjsbütik]

hračkářství

elektriske artikler

[elektriske artikler]

elektrospotřebiče

optikker en, -er

[optik:er]

optika

konditori et, -er

[konditori:]

cukrárna

eiendomsmegler en, -e

[ajendomsmegler]

realitní kancelář

frisør en, -er

[frisö:r]

kadeřnictví

OBCHODY A SLUŽBY • BUTIKK EN, -ER OG TJENESTE EN, -R

reisebyrå et, -er

[rajsebyro:]

cestovní kancelář

torg et, -

[torg]

tržnice


24 V SUPERMARKETU • PÅ KJØPESENTERET

prislapp en, -er

[pri:slap]

cena (cenovka)

hylle en, -r

[hyl:e]

regál

kø en, -er

[kö:]

fronta

kunde en, -r

[künde]

zákazník

kasse en, -r

[kas:e]

pokladna

butikkmedarbeider en, -e

[bütikme:darbajder]

pokladní

fl aske en, -er

[fl aske]

lahev

hermetikk en, -er

[hermetik]

konzerva

eske en, -r

[eske]

krabice

boks en, -er

[boks]

plechovka

handlevogn en, -er

[handlevoŋn]

nákupní vozík

vekt en, -er

[vek t]

váha

SUPER

ZBOŽÍ


25V SUPERMARKETU • PÅ KJØPESENTERET

bankkort et, -

[bank:ort]

platební karta

kvittering en, -er

[kvite:riŋ]

šek/účtenka

utstillingsvindu et, -r

[ütstil:iŋsvindü]

výkladní skříň

avisstand en, -er

[avi:stan]

stojan s novinami

belte et, -r

[belte]

pás

handlekurv en, -er

[handlekürv]

nákupní košík

pose en, -r

[pu:se]

nákupní taška lommebok en, -bøker [lum:ebu:k] peněženka

overvåkingskamera et, -er

[o:vervo:kiŋska:mera]

bezpečnostní kamera

MODE

ČASÁK


26 OVOCE A ZELENINA • FRUKT EN, - OG GRØNNSAK EN -ER

potet en, -er

[pote:t]

brambory

sopp en, -

[sop]

houby

eple et, -r

[eple]

jablko

pære en, -r

[pä:re]

hruška

agurk en, -er

[agürk]

okurka

tomat en, -er

[tuma:t]

rajče

paprika en, -er

[pa:prika]

paprika

gulrot en, -røtter

[gülru:t]

mrkev

kål en, -

[ko:l]

zelí

blomkål en, -

[blumko:l]

květák

løk en, -er

[lö:k]

cibule

hvitløk en, -er

[vi:tlö:k]

česnek

ert en, -er

[er t]

hrách

purreløk en, -er

[pür:elö:k]

pórek

mais en, -

[majs]

kukuřice

salat en, -er

[sala:t]

salát


27OVOCE A ZELENINA • FRUKT EN, - OG GRØNNSAK EN -ER

appelsin en, -er

[apelsi:n]

pomeranč

mandarin en, -er

[mandari:n]

mandarinka

aprikos en, -er

[apriko:s]

meruňka

fersken en, ferskner

[fešken]

broskev

vannmelon en, -er

[vanmelu:n]

meloun

ananas en, -er

[ananas]

ananas

plomme en, -er

[plume]

švestka

drue en, -er

[drü:e]

hroznové víno

jordbær et, -

[ju:rbä:r]

jahoda

morell en, -er

[morel]

třešně

banan en, -er

[bana:n]

banán

sitron en, -er

[sitru:n]

citron

kiwi en, -er

[ki:vi]

kiwi


28 OBLEČENÍ • KLÆR

jakke en, -r

[jak:e]

bunda

tights en, -

[tajts]

legíny

genser en, -e

[genser]

svetr

kardigan en, -er

[ka:rdigen]

svetr na zapínání

høyhalset genser

[höjhalset genser]

rolák

T-skjorte en, -r

[te:šur te]

tričko

skjorte en, -r

[šurte]

košile

slips et, -

[šlips]

kravata

bluse en, -r

[blü:se]

halenka

shorts en, -

[šo:rts]

šortky

bukse en, -r

[bukse]

kalhoty

dongeribukse en, -r

[dongeri:buk se]

džíny

skjørt et, -

[šört]

sukně

kjole en, -r

[çu:le]

šaty

vest en, -er

[vest]

vesta


29OBLEČENÍ • KLÆR

kåpe en, -r

[ko:pe]

plášť

drakt en, -er

[drak t]

kostým (dámský)

dressjakke en, -r

[dresjak:e]

sako

kjeledress en, -er [çe:ledres] kombinéza

frakk en, -er

[frak]

kabát dress en, -er [dres] oblek (pánský) morgenkåpe en, -r [mo:rnko:pe] župan

pysj(amas) en, -er

[pyš(amas)]

pyžamo

nattkjole en, -r

[natçu:le]

noční košile


Toto je pouze náhled elektronické knihy.

Zakoupení její plné verze je možné v

elektronickém obchodě společnosti eReading.




       
Knihkupectví Knihy.ABZ.cz – online prodej | ABZ Knihy, a.s.
ABZ knihy, a.s.
 
 
 

Knihy.ABZ.cz - knihkupectví online -  © 2004-2020 - ABZ ABZ knihy, a.s. TOPlist